"سنة منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • años desde
        
    • año desde
        
    • años transcurridos desde
        
    • años después
        
    • años de
        
    • años sin
        
    • años que
        
    • de un año
        
    Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    Han pasado 30 años desde que el Comité conoció de las aspiraciones del pueblo de Gibraltar a ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقد انقضت حتى اﻵن ٣٠ سنة منذ أن أبلغت اللجنة بطموحاتت شعب جبل طارق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramientos permanentes ha aumentado 0,8 años desde 1999. UN وقد زاد متوسط مدد خدمة الموظفين المعينين تعيينا دائما بمقدار 0.8 سنة منذ عام 1999.
    Ha pasado un año desde la firma del Acuerdo de Bonn, y esperábamos que a estas alturas la seguridad ya hubiera dejado de ser un problema importante. UN لقد مضت سنة منذ توقيع اتفاق بون، وكان بوسع المرء أن يأمل في أن لا يشكل الأمن في الوقت الحاضر مصدرا لقلق رئيسي.
    La financiación de los 14 programas de vivienda ha aumentado cada año desde 2006. UN وارتفع تمويل جميع برامج الإسكان الـ 14 كل سنة منذ سنة 2006.
    Otro objetivo de ese grupo de trabajo sería cuantificar objetiva y subjetivamente cuál ha sido el costo de ese enclaustramiento para Bolivia en 119 años de enclaustramiento, o en los 94 años transcurridos desde la firma del Tratado impuesto de 1904. UN وأن يكون من اﻷهداف اﻷخرى للفريق العامل أن يحسب، وبصورة موضوعية وذاتية، كم كانت بالضبط التكلفة على بوليفيا طوال ١١٩ سنة من اﻹغلاق، أو طوال ٩٤ سنة منذ التوقيع على معاهدة ١٩٠٤ التي فرضت عليها.
    Han pasado 165 años desde que Francia aboliera la esclavitud y 160 desde que los esclavos fueran liberados en la Argentina. UN وقد مضت 165 عاما منذ أن أبطلت فرنسا الرق و 160 سنة منذ إطلاق سراح الرقيق في الأرجنتين.
    Han pasado 30 años desde el primer trabajo de mi padre como guardaparque TED مرّت ثلاثين سنة منذ أن أستلم والدي عمله كحارس للعبة المجتمع.
    Han pasado 20 años desde que ha sido visto en la ciudad. Open Subtitles ولقد مرت 20 سنة منذ ان تم رؤيته في المدينة.
    El ACNUR ha tenido que afrontar situaciones de emergencia en gran escala todos los años desde que pasé a ocupar mi cargo en 1991. UN لقد واجهت المفوضية حالات طوارئ ضخمة كل سنة منذ أن توليت منصب المفوض السامي في عام ١٩٩١.
    El ACNUR ha tenido que afrontar situaciones de emergencia en gran escala todos los años desde que pasé a ocupar mi cargo en 1991. UN لقد واجهت المفوضية حالات طوارئ ضخمة كل سنة منذ أن توليت منصب المفوض السامي في عام ١٩٩١.
    Por tal razón, todos los años, desde 1992, presenta a la Comisión proyectos de resoluciones sobre ambas cuestiones. UN ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢.
    Han pasado 51 años desde que los Estados Unidos iniciaron la ocupación militar de Corea del Sur. UN انقضت حتى اﻵن إحدى وخمسون سنة منذ أن بدأت الولايات المتحدة احتلالها العسكري لجنوب كوريا.
    La edad equivalente de los afiliados a la Caja Común de Pensiones era de 62 años desde 1990 y de 60 años antes de 1990. UN والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠.
    Han transcurrido ya casi 30 años desde que la Organización INTELSAT fue iniciada por las 11 naciones miembros originales. UN مرت نحو ٠٣ سنة منذ بدأت منظمة إنتلسات بدولها اﻷعضاء اﻹحدى عشرة اﻷصلية.
    No me he sentado a cenar con mi familia en más de un año, desde que dejé mem-kris. Open Subtitles أنا لم أتناول العشاء مع عائلتي منذ أكثر من سنة منذ ان تركت الفنزولية كريس
    Ha pasado un año desde la última vez que tuve el honor de dirigirme a esta Asamblea. UN لقد انقضت سنة منذ تشرفت آخر مرة بمخاطبة الجمعية.
    Con arreglo a este procedimiento, se han consolidado cada año, desde 1990, puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. UN وبموجب هذا اﻹجراء، أدمجت نقاط تسوية مقر العمل في اﻷجر اﻷساسي في كل سنة منذ عام ١٩٩٠.
    Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣.
    La observación general existente es muy breve y no refleja el grueso de la práctica del Comité durante los más de 20 años transcurridos desde su aprobación. UN فالتعليق العام القائم مقتضب للغاية ولا يعبر عن مجمل ممارسات اللجنة التي برزت خلال فترة تجاوزت عشرين سنة منذ اعتماده.
    Y 2.500 años después, aquí siguen - bajo un sencillo y modesto montículo de tierra y pasto. Open Subtitles وبعد 2500 سنة منذ ذلك الوقت إنهم ما زالوا هنا تحت كومة بسيطة ومتواضعة من التراب والعشب
    Freddy, han pasado 500 años sin que nadie pusiera un pie aquí. Open Subtitles لقد مضت 500 سنة منذ أن جاء أحد إلى هنا
    Hace 12 años que Uganda pasó a ser Estado parte; somos uno de los 16 Estados partes sin litoral. UN لقد انقضت 12 سنة منذ أن أصبحت أوغندا دولة طرفا في الاتفاقية؛ ونحن دولة من 16 دولة غير ساحلية طرفا في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more