| Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. | UN | محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي. |
| La ONUDI, que tiene más de 30 años de experiencia en este ámbito, se halla en buena situación para prestar el apoyo técnico necesario, con el objetivo, no de sustituir al mercado sino de permitirle funcionar de manera equitativa y con eficacia. | UN | واليونيدو، التي اكتسبت أكثر من ٠٣ سنة من الخبرة في هذا الميدان، في وضع جيد يسمح لها بتوفير الدعم التقني اللازم، لا بهدف إحلال محل السوق، وإنما تمكين السوق من اﻷداء بطريقة أكثر إنصافا وكفاءة. |
| Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. | UN | ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو. |
| El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. | UN | وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة. |
| Todos aquí somos profesionales y cuento con 31 años de experiencia en el servicio diplomático del Pakistán. | UN | كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان. |
| Con más de 20 años de experiencia en trabajo comunitario y humanitario, la Sra. Lateef sigue siendo la voz de los pobres de Singapur al poner de relieve su difícil situación durante los debates parlamentarios. | UN | وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية. |
| En él se reflejan casi 15 años de experiencia en la operación de cuatro bloques de la central nuclear de Dukovany, la práctica internacional vigente y, por último pero no por ello menos importante, los descubrimientos más recientes de la ciencia y la investigación. | UN | وهو يعكس ما يقرب من ١٥ سنة من الخبرة في تشغيل أربع مجموعات من معمل دوكوفانــــي للطاقة النووية، والممارسات الدولية الحالية، وأخيرا وليس أقلها شأنا، أحدث اكتشافات العلوم والبحث. |
| Incluyendo las actividades antes mencionadas, 17 años de experiencia en las Naciones Unidas, con alto conocimiento en asuntos administrativos y financieros. | UN | باحتساب الأنشطة المذكورة سلفا، لدى السيد كاييغاس 17 سنة من الخبرة في الأمم المتحدة، مع معرفة عميقة بالشؤون الإدارية والمالية. |
| Los magistrados elegidos y nombrados serán abogados ilustres de 40 años de edad como mínimo y con 15 años de experiencia en el ejercicio de la abogacía. | UN | ويتم انتخاب وتعيين القضاء من بين المحامين البارزين الذين لا يقل عمرهم عن 40 سنة على الأقل ولديهم 15 سنة من الخبرة في ممارسة القانون. |
| - más de 30 años de experiencia en el estudio teórico del proceso del desarrollo y en el análisis sin ninguna formación sectorial de las interrelaciones de las cuestiones que afectan al desarrollo; | UN | - ما يزيد على الثلاثين سنة من الخبرة في وضع مفاهيم للعملية الانمائية وتحليل ترابط القضايا التي تمس التنمية دون تحيز قطاعي؛ |
| El Ejército de Salvación aporta sus 15 años de experiencia en la facilitación de la aprobación por actores locales de las respuestas al VIH/SIDA y de la transformación institucional para adaptarse a esas respuestas. | UN | أما جيش الخلاص فهو يجلب 15 سنة من الخبرة في مجال تيسير الملكية المحلية للتصديات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللتحول التنظيمي اللازم للتكيف بحسب تلك التصديات. |
| Un elemento importante para garantizar el éxito de la cooperación entre Uzbekistán y el Afganistán es el hecho de que las organizaciones pertinentes de Uzbekistán tienen 30 años de experiencia en el desempeño de actividades en el ámbito del desarrollo económico del Afganistán. | UN | وثمة عنصر هام في ضمان نجاح التعاون الأوزبكي - الأفغاني يتمثل في أن الوكالات الأوزبكية ذات الصلة لديها 30 سنة من الخبرة في العمل في أفغانستان في مجال التنمية الاقتصادية. |
| Interact es una ONG internacional de desarrollo con sede en el Reino Unido que cuenta con más de 30 años de experiencia en la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva y la información sobre los derechos en ese ámbito en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | منظمة التفاعل على النطاق العالمي منظمة غير حكومية إنمائية دولية مقرها في المملكة المتحدة ولديها أكثر من 30 سنة من الخبرة في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في بعض من أشد المجتمعات المحلية فقرا في العالم. |
| Aunadas a más de 100 años de experiencia en el ámbito de la protección social en los países industrializados, esas innovaciones deben constituir la base para formular un objetivo general de protección social en el contexto de la Agenda para el Desarrollo después de 2015. | UN | وبالإضافة إلى أكثر من 100 سنة من الخبرة في مجال الحماية الاجتماعية بالبلدان الصناعية، لا بد من استخدام هذه الابتكارات كأساس لصياغة هدف شامل للحماية الاجتماعية بالنسبة إلى جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
| - La Corte tiene cerca de 100 años de experiencia en la solución de controversias. En forma conjunta, la Corte Permanente de Justicia Internacional y su sucesora, la Corte Internacional de Justicia cuentan con más de 90 años de experiencia acumulada en la solución pacífica de controversias internacionales. | UN | - للمحكمة ما يقرب من 100 سنة من الخبرة في مجال تسوية المنازعات - تراكمت لدى محكمة العدل الدولي الدائمة والمحكمة التي خلفتها، محكمة العدل الدولية، ما يزيد على 90 سنة من التجربة والخبرة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
| La Sra. Filipenko (Ucrania) dice que tras 50 años de experiencia en la investigación espacial su país dispone de un potencial industrial considerable en materia de tecnología espacial. | UN | 1 - السيدة فيليبينكو (أوكرانيا): قالت إن بلدها لديه طاقات صناعية هائلة في مجال تكنولوجيا الفضاء توفرت له بفضل 50 سنة من الخبرة في بحوث الفضاء. |
| El estudio de la UNESCO titulado " Measuring Linguistic Diversity on the Internet " (Medición de la diversidad lingüística en Internet) se actualizó en 2008 con el título " Twelve years of experiences in measuring linguistic diversity on the Internet: balance and perspectives " (Doce años de experiencia en la medición de la diversidad lingüística en Internet: balance y perspectivas). | UN | وجرى تحديث دراسة اليونسكو المعنونة " قياس التنوع اللغوي على الإنترنت في عام 2008 " فأخذت العنوان التالي: " عشرون سنة من الخبرة في قياس التنوع اللغوي على الإنترنت: التوازن والآفاق " . |
| El Sr. Hashmi (Pakistán) dice que su país ha participado como observador en los cuatro períodos de sesiones anteriores del Comité Científico, aunque cuenta con más de 50 años de experiencia en la gestión de instalaciones de irradiación. | UN | 42 - السيد هاشمي (باكستان): قال إن بلده شارك في الدورات الأربعة السابقة للجنة العلمية بصفة مراقب رغم أن له نحو أكثر من خمسين سنة من الخبرة في تشغيل المرافق الإشعاعية. |
| No se ha encontrado respuesta para muchas de esas preguntas todavía. A diferencia de los bienes, caso que los economistas han debatido durante años y que acumula antecedentes de 40 años de experiencia en materia de liberalización del comercio en el marco del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), en el campo de los servicios es escasa la experiencia práctica o de investigación con que se cuenta para orientar la acción. | UN | ولا تتوفر حاليا سوى إجابات قليلة على هذه اﻷسئلة، وعلى غير حالة السلع، التي ظل خبراء الاقتصاد يناقشونها على مدى سنوات، ويتوفر بشأنها سجل يصل عمره إلى أربعين سنة من الخبرة في مجال تحرير التجارة ضمن إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، لا تتوفر بشأنها سوى تجارب قليلة متراكمة ذات طابع بحثي أو عملي تصلح لتوجيه العمل. |