"سنتمكن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • podremos
        
    • podríamos
        
    • podamos
        
    • seremos capaces de
        
    • vamos a
        
    • podemos
        
    • lograremos
        
    • Seríamos capaces de
        
    • haremos
        
    • estaremos en condiciones de
        
    • nos vamos
        
    Mi delegación está segura de que, bajo su competente dirección, podremos conseguir progresos significativos en este período de sesiones sustantivo. UN ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية.
    Confío totalmente en que, bajo su dirección, podremos concluir con éxito los trabajos de este período de sesiones. UN وكلي ثقة بأننا سنتمكن من التوصل في أعمال هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة بفضل رئاستكم.
    Tendremos mucho que hacer, pero estoy segura de que podremos realizar nuestra tarea de manera cooperativa y eficiente. UN أمامنا الكثير من العمل، لكنني واثقة بأننا سنتمكن من إنجاز عملنا بطريقة تتسم بالتعاون والكفاءة.
    Sobre esta base podríamos seguramente avanzar hacia el verdadero ideal olímpico. UN وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي.
    No hay ninguna garantía de que, si no resolvemos los problemas ahora, podamos hacerlo en el curso de las negociaciones. UN وإن لم نتمكن من تسوية المسائل الآن لا ضمان لدينا بأننا سنتمكن من تسويتها في غضون المفاوضات.
    Me pregunto si alguna vez seremos capaces de volver a la isla. Open Subtitles أتساءل ما إذا كنا سنتمكن من العودة إلى الجزيرة ؟
    Así, en los próximos años vamos a poder subir un poco el volumen de la banda sonora representar el audio del Universo. TED و بذالك خلال الأعوام القادمة، سنتمكن من كشف على القليل من هذا الشريط الصوتي، و تحليل الكون عن طريق الصوت.
    Estamos seguros de que bajo su competente guía podremos llevar a cabo nuestras labores. UN ونحن على يقين بأننا في ظل قيادتكم المحنكة سنتمكن من الاضطلاع بمهامنا.
    En la medida en que avancemos por el sendero del desarme, podremos obtener suficientes recursos para financiar el desarrollo. UN وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية.
    Con semejante mecanismo podremos tener un proceso de conclusión eficaz y sin contratiempos. UN ومن خلال تلك الآلية سنتمكن من كفالة عملية إنجاز سلسة وفعالة.
    Tenemos un calendario apretado pero estoy seguro de que podremos cumplir nuestro cometido con espíritu de colaboración y con eficacia. UN ولدينا جدول أعمال مزدحم لكنني على ثقة بأننا سنتمكن من أداء عملنا بطريقة فعالة وقائمة على التعاون.
    Estamos seguros de que, si se presta el apoyo solicitado, podremos lograr este objetivo. UN ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف.
    Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. UN ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا.
    Con este balance podremos adecuar el rumbo de una Organización que tiene hoy 183 Estados Miembros en contraste con los 51 Estados originales que suscribieron la Carta de San Francisco. UN وعلى هذا اﻷساس، سنتمكن من تغيير مسار منظمة تضم حاليا ١٨٤ دولة عضوا بالمقارنة مع ٥١ دولة عضوا وقعت في اﻷصل على ميثاق سان فرانسيسكو.
    De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. UN واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة.
    Creo que así podremos finalizar nuestras tareas en un plazo razonable. UN وإذا تم ذلك، فإننا سنتمكن من اختتام عملنا ضمن وقت معقــول.
    Si lo conseguíamos, podríamos lograr los grandes objetivos de la humanidad. UN وإذا تحقق ذلك، فإننا سنتمكن من بلوغ هدف البشرية العظيم.
    Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad. TED اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها.
    Sólo con estos enfoques seremos capaces de detener la degradación de conceptos como paz, seguridad y estabilidad. UN وبهذا التوجه وحده سنتمكن من وقف حالة التراجع التي تعاني منها مفاهيم السلم والأمن والاستقرار.
    ¿Cómo vamos a poder costearnos algo bueno si así es como estudias? Open Subtitles كيف سنتمكن من شراء شيء جميل إذا كان هذا ما تسميه دراسة ؟
    podemos llegar a ser la primera generación que resuelva de consuno el problema que supone el cambio climático. UN وعليه، سنتمكن من أن نصبح الجيل الأول الذي تمكن من حل مشكلة تغير المناخ معا.
    Sólo entonces lograremos comprender el idioma de los numerosos niños, mujeres y hombres afectados por el subdesarrollo, las guerras y la indiferencia. UN عندئذ فقط سنتمكن من فهــم لغــة الكثــير من اﻷطــفال والنساء والرجال الذين يعانون من التخلف والحرب واللامبالاة.
    Ahora, entre los sensores que escanean desde los aviones y de aquellos que podrían instalar en lugares aleatorios en el área Seríamos capaces de triangular la ubicación de ese material radioactivo. Open Subtitles الآن ، ما بين كاشف الطائرة وتلك التي تضعونها في نقاط مختلفة فإننا سنتمكن من تحديد موقع المود المشعة النشطة
    haremos un seguimiento de la expansión urbana en tiempo real en todo el mundo, en todas las ciudades, todos los días. TED الشاهد أنه سنتمكن من مراقبة النمو العمراني حول العالم في جميع المدن كل يوم
    Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. UN ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي.
    - Si nos vamos ahora, podemos lograrlo. Open Subtitles لو غادرنا الان سنتمكن من الوصل فى الميعاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more