"سنتين على الأقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • por lo menos dos años
        
    • al menos dos años
        
    • dos años por lo menos
        
    • mínimo de dos años
        
    • dos años antes
        
    • como mínimo dos años
        
    • no menor de dos años
        
    • dos años como mínimo
        
    La licencia tiene una duración de 60 días naturales y va acompañada del pago íntegro del sueldo en caso de que la trabajadora haya prestado por lo menos dos años de servicio. UN والإجازة لمدة 60 يوماً بأجر كامل إذا كانت الموظفة قد عملت لمدة سنتين على الأقل من الخدمة.
    La misma regla se aplica a los cónyuges de hecho que, en el momento de la separación, vivían juntos desde hacía por lo menos dos años, a condición de que la demanda se presente dentro del año que sigue a la separación. UN وهذا ينطبق كذلك على الفردين غير المتزوجين اللذين يتعاشران لمدة سنتين على الأقل قبل الانفصال إذا ما تمت المطالبة في غضون سنة واحدة من تاريخ توقفهما عن العيش معاً.
    410. Para iniciar los niveles avanzados de la educación de adultos es necesario que los participantes posean una base educativa pertinente y por lo menos dos años de la experiencia laboral correspondiente. UN 410- ومن شروط البدء في تعليم الكبار على المستويات المتقدمة أن تتوافر لدى المشتركين حصيلة تعليمية إلى جانب سنتين على الأقل من الخبرة العملية ذات الصلة بالموضوع.
    El virus puede eliminarse, pero será necesario mantener los esfuerzos al nivel actual durante al menos dos años después del año 2000. UN ويمكن القضاء على هذا الفيروس، ولكن يتعين مواصلة بذل الجهود بالمستوى الحالي لمدة سنتين على الأقل بعد عام 2000.
    No obstante, las directivas administrativas de la administración pública limitan esta disposición a tres embarazos, con al menos dos años de separación entre ellos. UN بيد أن الأوامر العامة للخدمة العامة تُقيِّد هذا الحكم بثلاث مرات حمل متباعدة سنتين على الأقل.
    El Director informó asimismo a las delegaciones de que la Oficina estaba ampliando sus actividades de recaudación de fondos al sector privado, pero que ésta era una labor de larga duración, que probablemente no produjera resultados importantes hasta dentro de dos años por lo menos. UN وأبلغ المدير الوفود أيضاً أن المفوضية تعكف على توسيع نطاق أنشطتها لجمع الأموال من القطاع الخاص، لكن ذلك يعتبر محاولة طويلة الأمد، من المحتمل ألا تسفر عن نتائج جوهرية قبل انقضاء سنتين على الأقل.
    La Ley fue modificada en 1994 ampliándose la definición de la " familia uniparental " a efectos de incluir a las mujeres y los hombres separados de sus cónyuges durante un mínimo de dos años y que han iniciado procedimientos de divorcio, los inmigrantes cuyo cónyuge no les ha acompañado en la inmigración y las agunot (mujeres cuyos esposos les niegan el divorcio). UN وقد عدل هذا القانون في عام ١٩٩٤، ليوسع نطاق تعريف " الوحيدة العائل " فيشمل النساء والرجال الذيــن انفصلــوا عــن أزواجهم لمدة سنتين على اﻷقل وبدأوا إجراءات الطلاق، وكذلك المهاجرين الذين لم يهاجر أزواجهم معهم، واﻷغونوت )النساء اللاتي يرفض أزواجهن منحهن ورقة طلاق(.
    La CP también pidió a la Mesa del CCT que, con el apoyo de la secretaría, seleccionara a la institución directiva o el consorcio directivo por lo menos dos años antes de cada futura conferencia científica de la CLD. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتب اللجنة أن يقوم، بدعم من الأمانة، باختيار المؤسسة الرائدة أو الاتحاد الرائد قبل سنتين على الأقل من موعد انعقاد كل مؤتمر علمي مقبل للاتفاقية.
    21. Los derechos y deberes inherentes al matrimonio se aplican también a la unión de hecho a condición de que la pareja haya convivido bajo el mismo techo durante por lo menos dos años, según la declaración de testigos. UN 21- واستطردت قائلة إنه تم الاتفاق على الحقوق والواجبات في الزواج المعقود في ظل القانون العام حيث يشهد الشهود بأن الزوجين عاشا تحت سقف واحد مدة سنتين على الأقل.
    4. La ONDH y la FIDH señalaron que la tortura era una práctica habitual en el Senegal desde hacía por lo menos dos años. UN 4- وأشارت المنظمتان إلى أن التعذيب ممارسة دارجة في السنغال منذ سنتين على الأقل(7).
    De conformidad con la legislación vigente, cuando los menores extranjeros no acompañados llegan a la edad de 18 años tienen derecho a obtener un permiso de residencia si pueden demostrar que han residido en Italia durante tres años como mínimo y han participado en programas de integración durante por lo menos dos años. UN ووفقاً للتشريعات السارية المفعول، يحق للأطفال الأجانب غير المصحوبين أن يحصلوا على رخصة إقامة عندما يبلغون سن الثامنة عشرة شريطة أن يبرهنوا على أنهم كانوا يسكنون في إيطاليا لمدة ثلاث سنوات على الأقل وعلى أنهم شاركوا في برامج إدماج لمدة سنتين على الأقل.
    15. En el párrafo 7 de la decisión 16/COP.9 se pidió además a la Mesa del CCT que, con el apoyo de la secretaría, seleccionara a la institución directiva o el consorcio directivo por lo menos dos años antes de cada futura conferencia científica de la CLD. UN 15- وفي الفقرة 7 من المقرر 16/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يقوم، بدعم من الأمانة، باختيار المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد قبل سنتين على الأقل من موعد انعقاد كل مؤتمر علمي مقبل في إطار الاتفاقية.
    por lo menos dos años. Open Subtitles سنتين على الأقل
    El funcionamiento del sistema de protección de la infancia en el contexto de un desastre natural debe ser supervisado durante al menos dos años después del desastre. UN وينبغي أن تكون آلية حماية الأطفال في سياق كارثة طبيعية محل رصد لمدة سنتين على الأقل بعد حدوث الكارثة.
    Asimismo, una organización debe demostrar que fue creada al menos dos años antes de la fecha en que se reciba la solicitud en la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمة أن تثبت أنها موجودة قبل سنتين على الأقل من تاريخ استلام الأمانة للطلب.
    La enseñanza superior abarca todas las instituciones educativas que parten de la enseñanza secundaria e imparten al menos dos años de educación. UN 116 - ويشمل التعليم العالي جميع المؤسسات التعليمية لمرحلة ما بعد الثانوي، وتدوم فترة التعليم فيه سنتين على الأقل.
    Hay una profunda preocupación en la región debido a que el Ministerio de Defensa parece estar buscando pretextos técnicos para eludir su claro compromiso, asumido en la carta de Croacia de 13 de enero de 1997 (S/1997/27, anexo) de aplazar el reclutamiento de serbios de la región por un período mínimo de dos años. UN ٥٢ - هناك قلق عميق في المنطقة إزاء سعي وزارة الدفاع ﻹيجاد ثغرات فنية للتهرب من التزامها الصريح الوارد في الرسالة الكرواتية المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ )S/1997/27، المرفق( والمتعلق بتأجيل التجنيد لفترة سنتين على اﻷقل بالنسبة للصرب الموجودين في المنطقة.
    En 2008, en Madagascar, alrededor del 62% de los alumnos del quintil más pobre de los hogares se escolarizó como mínimo dos años después de la edad oficial de ingreso. UN ففي مدغشقر التحق، في عام 2008، نحو 62 في المائة من التلاميذ المنتمين لأفقر خُمسٍ من الأسر المعيشية بالمدارس متأخرين سنتين على الأقل عن السن الرسمية لدخولها.
    Quienes hayan renunciado a la nacionalidad venezolana podrán recuperarla siempre y cuando establezcan su residencia en Venezuela por un período no menor de dos años. UN ويجوز للذين تخلّوا عن جنسيتهم الفنزويلية استرجاعها إذا أقاموا بصورة شرعية في فنزويلا لفترة تزيد عن سنتين على الأقل.
    Habida cuenta de que se aprobó recientemente la metodología experimental, se puede presentar un análisis comparado de todos los índices considerados únicamente en informes ulteriores, pues un estudio de ese tipo exigiría contar con datos de dos años como mínimo. UN ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more