"سنظل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguiremos
        
    • Estaremos
        
    • seremos
        
    • seguimos
        
    • vamos a estar
        
    • nos quedaremos
        
    • seguir
        
    • quedamos
        
    • estaríamos
        
    • continuaremos
        
    • seguiríamos
        
    • nos mantendremos
        
    Confío en que en los próximos meses seguiremos siendo testigos de más avances en la aplicación de esa importante resolución. UN وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة.
    Hemos podido constatar en el curso de esta jornada, y temo que lo seguiremos constatando, que varias delegaciones no se ven igualmente satisfechas. UN لقد لاحظنا أثناء هذا اليوم، وأخشى أننا سنظل نرى، أن عددا من الوفود غير راضية بقدر مماثل.
    De no ser así, Estaremos en una situación de espera hasta la semana próxima, lo que quizá no sea el modo más adecuado de actuar. UN وإلا سنظل في حالة انتظار وترقب ليس إلا حتى اﻷسبوع المقبل، ولا أحسب أن هذا هو أنسب أسلوب للعمل.
    ¿Seremos capaces de alimentar a una población que llegará a 9 000 millones en unas pocas décadas? TED هل سنظل نستطيع إطعام البشرية التي ستكبر لتصبح تسعة مليارات في أقل من بضعة عقود؟
    En consecuencia, seguimos comprometidos a apoyar los mecanismos de los programas de las Naciones Unidas de lucha contra la delincuencia y contra las drogas. UN ولذلك، سنظل ملتزمين بدعم آليات برامج اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Pero vamos a estar en este maldito barco muchas noches. Open Subtitles لكننا سنظل على هذا المركب الملعون لعدة أيام وليالي
    Es nuestra y nos quedaremos en ella o bajo ella. Open Subtitles انها ملكنا, ولهذا سنظل فيها أو ندفن بها. هيا
    En primer lugar, seguiremos oponiéndonos a cualquier procedimiento que implique facilitar la decisión que activará la inspección in situ. UN أولاً، سنظل نقاوم أي إجراء ينطوي على اتخاذ قرار سهل بإطلاق عملية تفتيش موقعي.
    Tanzanía ha acogido a miles de ellos y parece que seguiremos haciéndolo debido a que la situación política ha empeorado en algunos países. UN وقد استضافت تنزانيا اﻵلاف منهم، ويبدو أننا سنظل نستضيفهم بسبب تردي الحالة السياسية في بعض البلدان.
    Además, seguiremos prestando gran atención a la necesidad de que los temas de la mujer ocupen un lugar importante. UN إضافة إلى ذلك، سنظل يقظين فيما يتعلق بإدماج شواغل المرأة في التيار الرئيسي.
    Por lo tanto, seguiremos estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales dirigidos a establecer nuevos acuerdos universales para la destrucción de esas armas y a fortalecer los ya concertados. UN لذلك، سنظل في طليعة الذين يبذلون جهودا دولية من أجل وضع وتعزيز الترتيبات العالمية لتدميرها.
    A menos que se tomen medidas consecuentes para remediar estos males, seguiremos desgraciadamente condenados a vivir al ritmo de coartadas y de promesas sin futuro. UN وفي غياب العمل المترابط الذي يمكن أن يحدث أثرا في تلك المناطق، سنظل ننتحل الأعذار والوعود العقيمة.
    Tengo la certeza de que con la ayuda de la comunidad internacional seguiremos en pie cuando termine la tormenta. UN وإنني على يقين من أننا، في أفريقيا، بمساعدة المجتمع الدولي، سنظل واقفين على أرجلنا عندما ينقشع الغبار.
    Permítaseme dejar claro que seguiremos comprometidos con la soberanía y la integridad territorial de nuestros países vecinos, de la misma manera que lo Estaremos con todos los demás Estados Miembros de la región y de todo el mundo. UN ومما لا ريب فيه أننا سنظل ملتزمين بسيادة ذلك البلد المجاور وسلامة أراضيه، مثلما سنظل ملتزمين بسيادة وسلامة أراضي جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في المنطقة وفي جميع أرجاء العالم.
    Por nuestra parte, Estaremos a su servicio para apoyarlo y asesorarlo cuando sea necesario. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته، بتقديم الدعم والمشورة عند الاقتضاء.
    Aun así, Estaremos casados, seremos pobres, pero lucharé Open Subtitles سنظل متزوجين.. سنكون فقراء ولكنني سأعمل بجهد مضاعف
    Entonces, como no tenemos empleo, seremos fugitivos por siempre. Open Subtitles أظن أننا من دون وظائف سنظل هاربين إلى الأبد.
    seguimos siendo diferentes y, dentro de esa diferencia, hallamos nuestra identidad y nuestro sentido de apertura y tolerancia. UN ونحن سنظل مختلفين، وفي إطار ذلك الاختلاف، نجد هويتنا وشعورنا بالانفتاح والتسامح.
    Bueno, entonces, aquí lo tenemos, y las carreteras son como ríos, así que me temo que vamos a estar aquí por un tiempo. Open Subtitles , ها هي الوحدة التي أردتهما , و الطرق غارقة بالماء أخشى اننا سنظل هنا لفترة طويلة
    Vamos a Las Vegas. No sabemos cuánto tiempo nos quedaremos o si... Open Subtitles نحن متجهين إلى لاس فيجاس ، ولا نعلم إلى متى سنظل هناك
    Si bien se han realizado progresos en materia de racionalización de sus trabajos, nuestros esfuerzos deben seguir orientándose aún más a obtener mejores resultados. UN وبينما أُحرز تقدم في ترشيد عمل اللجنة، فإننا سنظل نبذل المزيد من الجهود لتحسين تلك النتائج.
    Huelga decir que tanto yo como los demás miembros de la Mesa quedamos a su disposición. UN وأتمنى لجميع الوفود وكلا الرئيسين النجاح في جهودهم الباسلة.وغني عن البيان أنني وبقية أعضاء المكتب سنظل في خدمتهم.
    Nadie pensó que estaríamos 100 años enviando discos. TED لم يعتقد أحد أنّنا سنظل نرسل الأقراص لمدة 100 عام.
    Sin un diálogo, continuaremos repitiendo los mismos errores, porque no aprenderemos nada nuevo. TED وبدون حوار سنظل نرتكب نفس الأخطاء لأننا لن نتعلم أي جديد
    Te habría celado y dicho que lo arruinarías todo. Pero al menos seguiríamos siendo amigos. Open Subtitles وأخبرك أن ذلك سيفسد الأمور كلها ولكن على الأقل كنا سنظل أصدقاء
    No obstante, nos mantendremos firmes en esta batalla, confiados en que el sentido de la historia alguna vez abrirá camino a la lucidez y a la aceptación de estos temas. UN ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more