"سنوات قليلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos años
        
    • pocos años
        
    • algunos años
        
    • unos cuantos años
        
    • varios años
        
    • años más tarde
        
    • un par de años
        
    unos años atrás estuvieron a punto de cerrarse por las dificultades que planteaba su financiación. UN ومنذ سنوات قليلة مضت، كانت هذه المراكز على شفا الإغلاق بسبب المصاعب التمويلية.
    Debe retomarse el debate dentro de unos años a la luz de la experiencia adquirida. UN وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة.
    Se los prometo, Parusharam hablará en una conferencia de TED dentro de unos años. TED أعدك باروشارم سيتحدث في مؤتمر تيد في غضون سنوات قليلة من الان
    Hace muy pocos años, dos pequeños países de la región del Pacífico se convirtieron en miembros del Consejo de Seguridad. UN ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن.
    Mi delegación se pregunta, ¿dónde quedaron los respaldos, las promesas, los dorados ofrecimientos, la copiosa palabrería de hace unos pocos años? UN واليوم يتساءل وفد بلادي أين ذلك الدعم. وما شأن الوعود والعروض الذهبية، والكلام الوافر منذ سنوات قليلة مضت؟
    Otra historia de trauma y recuperación que encontré, fue hace algunos años. TED ومن قصص الصدمات والتعافي التي صادفتها وقعت منذ سنوات قليلة.
    Hasta hace unos años, nuestras tribus, diezmadas por el hambre y el frío, recorrían los desiertos del norte. Open Subtitles حتى سنوات قليلة مضت، قبائلنا، هلكت بسبب الجوع والبرد، تجول في الأراضي البور في الشمال.
    Hace unos años, él se metió en política. Vino a vivir aquí. Open Subtitles منذ سنوات قليلة مضت , دخل فى السياسية وجاء هنا
    En unos años el reconocimiento de voz será común en las computadoras. Open Subtitles فى سنوات قليلة تمييز الاصوات سيكون موجود على أى حاسوب
    Hace unos años instalé un sistema de monitoreo de geofonía alrededor del valle. Open Subtitles بورت: قبل سنوات قليلة , وضع جيوفون نظام المراقبة حول الوادي.
    Leí alguno de los trabajos que escribió hace unos años y captaron mi atención. Open Subtitles قرأت البعض من أعمالك التي كتبتها قبل سنوات قليلة. وقد أثارت اهتمامي.
    Hoy en día se requieren conocimientos de gestión mucho más amplios que los que se necesitaban hace sólo unos años. UN فالمهارات المطلوبة حاليا هي أوسع نطاقا بكثير مما كانت عليه منذ سنوات قليلة فقط.
    La creación de este cuerpo fue anunciada por el Secretario General hace unos años. UN وقد أعلن اﻷمين العام إنشاء هذه الهيئة قبل سنوات قليلة.
    Por otra parte, la distancia recorrida en apenas unos años por un país como Francia es considerable, y los esfuerzos necesarios para traducir en hechos las decisiones adoptadas se desarrollarán durante mucho tiempo. UN ومن ناحية أخرى، فإن المشوار الذي قطعه بلد مثل فرنسا خلال سنوات قليلة مشوار ضخم، وستستمر لفترة طويلة قادمة الجهود المطلوبة لترجمة القرارات التي أتخذت بالكامل إلى حقائق.
    En consecuencia, su examen podría quedar terminado fácilmente en unos pocos años. UN وبالتالي ينبغي إنهاء النظر فيها بسهولة في خلال سنوات قليلة.
    Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. UN وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين.
    Hasta hace pocos años la Internet era dominio de unos pocos académicos. UN قبل سنوات قليلة فقط كانت الإنترنت ميدانا لقليل من الأكاديميين.
    Nació en Rusia, pero es asombroso lo bien que habla el inglés con los pocos años que ha estado en el país. Open Subtitles هي من روسيا ، ولكن المُدهش هو إجادتها للغة الانجليزية بطلاقة بالرغم من أنها تعيشُ هنا منذ سنوات قليلة
    Me recuerda a otra brillante cadete que pasó por aquí hace algunos años. Open Subtitles فهي تذكرني بتلميذة ذكية أخرى عادت الى هنا بعد سنوات قليلة
    Luego se fueron, volviendo algunos años después para ver cómo le iba al cristianismo. Open Subtitles وبعد ذلك يغادروا ثم يعودوا بعد سنوات قليلة ليروا كيف أبلت المسيحية
    Se han concertado acuerdos que hace sólo algunos años resultaban inconcebibles. UN فأبرمت اتفاقات كان لا يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
    Han transcurrido ya unos cuantos años desde que la comunidad internacional inició una nueva era relativamente libre de la polarización ideológica. UN لقد مرت سنوات قليلة منذ دخل المجتمع الدولي عهدا جديدا يخلو، نسبيا، من الاستقطاب اﻹيديولوجي.
    A pesar de que esas normas habían estado en vigor desde 1907, acusaciones de trabajos forzosos contra Myanmar nunca se plantearon seriamente ante la OIT sino hasta varios años después de que el actual Gobierno alcanzara el poder en el país. UN ورغم العمل بموجب هذين القانونين منذ عام 1907، فإن المزاعم بحصول سخرة لم توجَّه ضد ميانمار في منظمة العمل الدولية إلا قبل سنوات قليلة بعدما تسلمت الحكومة الحالية زمام السلطة.
    unos años más tarde, logré tener algo de control en mi vida. TED بعد سنوات قليلة تمكنت من الحصول على بعض السيطرة في حياتي
    En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. Open Subtitles سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more