"سنوياً منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • anualmente desde
        
    • al año desde
        
    • anual desde
        
    • cada año desde
        
    • todos los años desde
        
    • anuales desde
        
    • por año desde
        
    • anualmente a partir
        
    La Semana nacional de alfabetización y aritmética básica es un evento que se celebra anualmente desde 1999 para conmemorar los logros en esos campos. UN :: الأسبوع الوطني لتعليم القراءة والكتابة والحساب ويعد حدثاً يعقد سنوياً منذ عام 1999 احتفالاً بإنجازات تعليم القراءة والكتابة والحساب.
    El Plan de Acción tiene conexión estrecha con el presupuesto anual del Estado y se ha prorrogado anualmente desde 2006. UN وترتبط خطة العمل ارتباطاً وثيقاً بالميزانية للحكومة السنوية، وهي مستمرة سنوياً منذ عام 2006.
    Así, el número de incidentes motivados por consideraciones racistas se sitúa entre 7.000 y 8.000 al año desde 1992. UN وهكذا يتراوح عدد الحوادث التي تكون الدوافع إليها اعتبارات عنصرية بين ٠٠٠ ٧ و٠٠٠ ٨ حادث سنوياً منذ عام ٢٩٩١.
    Esta tasa se ha ido incrementando a razón de 6,6% anual desde 1994, lo que muestra los avances que el país ha tenido en su economía. UN وقد استمرت هذه النسبة في الزيادة بمعدل 6.6 سنوياً منذ عام 1994، مما يعكس التقدم الذي أحرزه اقتصاد البلد.
    El Foro Mundial se ha reunido cada año desde 2007 y está considerado el foro más visible y destacado para el diálogo multilateral sobre la migración. UN واجتمع المنتدى العالمي سنوياً منذ 2007، وهو يعتبر المنتدى المشهود والأبرز للحوار المتعدد الأطراف بشأن الهجرة.
    Este concurso se ha estado celebrando todos los años desde 1990 con la Fundación para la Paz Mundial y el Medio Ambiente, del Japón. UN وتجري هذه المسابقة سنوياً منذ العام 1990 مع مؤسسة موجودة في اليابان للسلم والبيئة في العالم.
    Tomando nota de que el Grupo de Trabajo ha celebrado reuniones anuales desde 1995 y que, en su cuarto período de sesiones, en febrero de 1998, no consiguió lograr un acuerdo sobre un proyecto de texto que se pudiera adoptar por consenso, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل قد اجتمع سنوياً منذ عام 1995 وأنه لم يتمكن في دورته الرابعة المعقودة في شباط/فبراير 1998 من التوصل إلى اتفاق على مشروع نص يمكن اعتماده بتوافق الآراء،
    710. Debido a la inoculación obligatoria contra la tos ferina, iniciada en 1959, la incidencia de casos de tos ferina se ha mantenido en menos de 100 por año desde 1988, y en los últimos dos años ha sido incluso menor de 30 casos por año. UN 710- وانخفض عدد حالات السعال الديكي عن 100 سنوياً منذ عام 1988 بسبب التلقيح الإجباري الذي بدأ في عام 1959، بل إن عدد تلك الحالات كان أقل من 30 في السنتين الأخيرتين.
    El Foro Mundial Estados Unidos-Mundo Islámico, organizado anualmente desde 2004, reunía a destacados especialistas religiosos y políticos para eliminar los obstáculos entre el mundo musulmán y los Estados Unidos de América. UN ومنتدى أمريكا والعالم الإسلامي، الذي ينظم سنوياً منذ عام 2004، يجمع بين نخبة من علماء الدين ورجال السياسة لتذليل العقبات بين العالم الإسلامي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Y se han reunido anualmente desde entonces. Open Subtitles لإبقاء الأمور كما كانت واصلوا الإجتماع مرة سنوياً منذ الإجتماع الأول
    Algunas cuestiones relacionadas con el impacto de las TIC para el desarrollo se habían analizado en el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, que se había venido publicando anualmente desde 2000, así como en las Reuniones de Expertos. UN وقد جرى تحليل قضايا مختارة متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وذلك في تقرير الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية، الذي يصدر سنوياً منذ عام 2000، وفي إطار اجتماعات الخبراء.
    El Informe Social, que se publica anualmente desde 2002, supervisa una gama de indicadores del bienestar social y facilita la base para que el Gobierno evalúe sus actuaciones para mejorar las vidas de las personas y reducir las desigualdades. UN ويرصد التقرير الاجتماعي الذي يُنشَر سنوياً منذ عام 2002 طائفة واسعة من مؤشرات الرفاه الاجتماعي ويشكِّل أساساً للحكومة لكي تقيس من خلاله مدى النجاح في تحسين حياة الشعوب وتقليل أوجه عدم المساواة.
    Este tipo de transacciones han aumentado un 11% al año desde el inicio de este decenio. UN فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي.
    A nivel mundial, esa cifra se ha reducido en un 1,2% al año desde 2000. UN وعلى الصعيد العالمي، تراجع عدد الموظفين في تلك المؤسسات بنسبة 1.2 في المائة سنوياً منذ عام 2000.
    En conjunto, se estima que los niveles de pobreza en África se han reducido en aproximadamente 0,5 puntos porcentuales al año desde mediados de los años noventa. UN وبشكل عام يقدَّر أن مستويات الفقر في أفريقيا ظل يعتريها انخفاض بنحو 0.5 من النقاط المئوية سنوياً منذ منتصف عقد التسعينيات.
    231. La matriculación en escuelas secundarias ha aumentado en aproximadamente un 13% anual desde 1990. UN 231- والتسجيل في المدارس الثانوية زاد بنسبة تقارب 13 في المائة سنوياً منذ سنة 1990.
    4. El Comité considera positivo el aumento del producto nacional bruto (PNB) del Estado Parte de alrededor de un 5,3% anual desde la devaluación del franco CFA en 1994. UN 4- يعتبر بمثابة تطور إيجابي في نظر اللجنة نمو الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف بمعدل بلغ 5.3 في المائة سنوياً منذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي في عام 1994.
    Como país que aboga firmemente por el desarme nuclear, cada año, desde 1995, Myanmar ha venido presentando un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear que cuenta con el amplio apoyo de los Estados Miembros. UN وما فتئت ميانمار، بصفتها دولة تدعو بقوة إلى نزع السلاح النووي، تقدم مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي، سنوياً منذ عام 1995، يحظى بدعم واسع من الدول الأعضاء.
    En su decisión 2003/264, de 23 de julio de 2003, el Consejo Económico y Social hizo suya esa recomendación y, en consecuencia, el Foro Social se ha celebrado cada año desde 2004. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في مقرره 2003/264 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003، وبناء على ذلك تم عقد المحفل الاجتماعي سنوياً منذ عام 2004.
    El número de personas que padecen hambre ha ascendido a 854 millones y ha estado en aumento todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    Tomando nota de que el Grupo de Trabajo ha celebrado reuniones anuales desde 1995 y que, en su cuarto período de sesiones, en febrero de 1998, no consiguió lograr un acuerdo sobre un proyecto de texto que se pudiera adoptar por consenso, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل قد اجتمع سنوياً منذ عام 1995 وأنه لم يتمكن في دورته الرابعة المعقودة في شباط/فبراير 1998 من التوصل إلى اتفاق على مشروع نص يمكن اعتماده بتوافق الآراء،
    anualmente a partir de 1980 UN سنوياً منذ عام 1980

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more