"سنوي يبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • anual del
        
    • media anual
        
    • medio anual
        
    • anual de unos
        
    • anual de cerca
        
    • anual media del
        
    • anual promedio de
        
    Desde 1990, el promedio de aumento anual del tráfico de contenedores ha sido del 9,8%. UN ومنذ عام 1990، زادت تجارة الحاويات بمعدل نمو سنوي يبلغ 9.8 في المائة.
    En estos últimos años nuestra economía creció de forma continua a una tasa de crecimiento anual del 8,2%, acompañada por un ritmo del 20% en el crecimiento de las exportaciones y del 40% en las inversiones extranjeras. UN لقد شهدت السنوات اﻷخيرة التنمية المستمرة لاقتصادنا بمتوســط معــدل نمو سنوي يبلغ ٨,٢ في المائة، وزيادة سنوية في الصادرات تبلغ ٢٠ في المائة، و ٤٠ في المائة زيــادة سنويــة فــي الاستثمارات اﻷجنبية.
    Se calcula que la economía del Líbano aumentó a una tasa anual del 3,8% en 1998, próxima a las tasas registradas en los dos años anteriores. UN ونما الاقتصاد اللبناني بمعدل سنوي يبلغ ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يقارب المعدلين المسجلين في العامين الماضيين.
    Para superarlo se requerirá alcanzar y mantener una tasa de crecimiento anual del 7% en los próximos 15 años. UN وسيتطلب التصدي له تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 7 في المائة والحفاظ عليه خلال السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Con una tasa de crecimiento anual del 2,2%, la población aumentará de 906 millones en 2005 a 1.100 millones en 2010. UN فبمعدل نمو سنوي يبلغ 2.2 في المائة، سوف يزيد عدد السكان من 906 ملايين نسمة في عام 2005 إلى 1.1 بليون نسمة في عام 2010.
    La cuantía de los fondos destinados al subprograma sobre VIH/SIDA del Departamento de Salud pasó de 676 millones de rand a 3.200 millones de rand, lo que supone una media anual del 29,5% durante un período de siete años. UN وارتفعت ميزانية البرنامج الفرعي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في وزارة الصحة من 676 مليون راند إلى 3.2 مليار راند بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط 29.5 في المائة على مدى فترة سبع سنوات.
    Este crédito se basa en un pago anual del 30% por cada uno de los dos primeros años de servicio en la FPNUL y del 20% por cada uno de los dos últimos años de servicio. UN ويقوم هذا الاعتماد على أساس معدل تسديد سنوي يبلغ ٣٠ في المائة عن كل سنة من السنتين اﻷوليين من الخدمة و ٢٠ في المائة عن كل سنة من السنتين اﻷخيرتين من الخدمة.
    El producto interno bruto (PIB) a los valores actuales aumentó de 3.595 millones de kwacha en 1982 a 60.025 millones en 1989, lo que equivale a un crecimiento medio anual del 49,2%. UN وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة.
    El Secretario General estimó en 1992 que para que los países africanos lograran una tasa media anual de crecimiento del producto nacional bruto real de por lo menos el 6%, se requeriría un mínimo de 30.000 millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo neta, que tendría que aumentar a una tasa media anual del 4%. UN وقد قدر اﻷمين العام في عام ١٩٩٢ أن تحقيق البلدان اﻷفريقية معدل نمو سنوي يبلغ في المتوسط، على أقل تقدير، ٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، يتطلب ما لا يقل عن ٣٠ بليون دولار من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الصافية مما سيستلزم زيادتها بمعدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    Esto es particularmente cierto en África, cuya deuda externa aumentó entre 1990 y 1995 a una tasa anual del 1,5% como promedio. UN وينطبق هذا بشكل بالغ على أفريقيا التي زادت ديونها الخارجية فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ إلى معدل سنوي يبلغ ١,٥ في المائة في المتوسط.
    El informe llega a la conclusión de que si África se propusiera reducir la pobreza a la mitad durante el próximo decenio y medio, sería necesario que alcanzara y mantuviera una tasa media de crecimiento anual del 7%. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا أريد ﻷفريقيا أن تخفض معدلات الفقر بها بمقدار النصف على مدار العقد ونصف العقد القادمين، فإنها لا بد وأن تحقق، وتستمر في تحقيق، معدل نمو سنوي يبلغ ٧ في المائة في المتوسط.
    En un esfuerzo por contribuir en lo poco que podamos, Grecia decidió incrementar su asistencia oficial para el desarrollo en un promedio anual del 27% durante un plan de cinco años, teniendo como meta en especial el África subsahariana. UN وفي جهد يرمي إلى المساهمة بما نستطيع قررت اليونان أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمتوسط سنوي يبلغ ٢٧ في المائة خلال خطة خمسية، واستهدفنا بوجه خاص أفريقيا جنوب الصحراء.
    El PIB real de Jordania, tras un crecimiento anual del 2,2% en 1997, se calcula que registró una tasa aún más baja, un 1,7% en 1998. UN ومن المقدر أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي لﻷردن، قد سجل، بعد تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ ٢,٢ في المائة في عام ١٩٧٧، معدلا يقل عن ذلك يبلغ ١,٧ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Será necesario que la economía de Egipto aumente a una tasa media anual del 7% durante por lo menos cinco años para poder incorporar a los 450.000 trabajadores nuevos que ingresan cada año en el mercado de trabajo y aun reducir la tasa general de desempleo en un 5%. UN ومن المطلوب من الاقتصاد المصري أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ متوسطه ٧ في المائة لمدة خمس سنوات على اﻷقل من أجل استيعاب الداخلين الجدد في سوق العمل كل سنة، وعددهم ٠٠٠ ٤٥٠، إلى جانب تخفيض معدل البطالة الشامل بمقدار خمس نقاط مئوية.
    En relación con el período 2002-2005, el objetivo de financiación con esos recursos han de crecer a una tasa anual del 7% en 2001 hasta alcanzar los 720 millones de dólares en 2005. UN وبالنسبة للفترة 2002-2005، يجب أن تنمو أهداف التمويل لهذه الموارد بمعدل سنوي يبلغ 7 في المائة بالمقارنة مع عام 2001، لكي يبلغ مستواها 720 مليونا في عام 2005.
    Se había previsto incrementar la asistencia oficial para el desarrollo de África en una tasa anual del 4% durante ese período. En lugar de ello, entre los años 1990 y 2000 ésta se redujo en un 46%. UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا التي كان من المتوقع أن تزيد بمعدل سنوي يبلغ 4 في المائة خلال تلك الفترة انخفضت، بدلا من ذلك، بمعدل 46 في المائة بين الأعوام 1990 و 2000.
    Durante el período al que se refiere el informe, el programa desembolsó 840 préstamos personales por valor de 0,42 millones de dólares, obteniendo una tasa de reembolso anual del 96%. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، قدم البرنامج 840 قرضا من قروض المستهلكين بلغت قيمتها 0.42 مليون دولار، وسجل في الوقت ذاته المحافظة على معدل تسديد سنوي يبلغ 96 في المائة.
    iii) Plantilla media anual: 50 empleados a tiempo completo UN `3` عدد متوسط سنوي يبلغ 50 عاملاً متفرغاً
    La elevada región septentrional, de altura comprendida entre 3.000 y 7.000 m, tiene un riguroso clima alpino, con una precipitación anual de unos 400 mm. UN والمنطقة الشمالية العليا، التي يتراوح ارتفاعها بين 000 3 و000 7 متر مناخها جبلي حار، بمعدل تهطال سنوي يبلغ 400 ملليمتر مكعب.
    El país tiene un presupuesto público equilibrado, una tasa de inflación anual de cerca del 120% y una tasa de desempleo de alrededor del 3%. UN وأضاف أن بلاده لديها ميزانية متوازنة، ومعدل تضخم سنوي يبلغ ١٠ في المائة تقريبا ومعدل لبطالة يصل إلى ٣ في المائة تقريبا.
    Según una estimación conservadora del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas, se prevé que el consumo mundial de energía entre 1990 y 2010 aumentará en un 42%, o sea, a una tasa anual media del 1,8%. UN ويشير تقدير محافظ أجرته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، إلى أن من المتوقع، بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠١٠، أن يزداد نمو استهلاك الطاقة العالمي بنسبة ٤٢ في المائة أو بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ١,٨ في المائة.
    Haría falta un crecimiento económico anual promedio de un 7% para que África pueda reducir a la mitad, en el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza en el continente. UN ولقد أُشير إلى أن أفريقيا ستحتاج متوسط نمو اقتصادي سنوي يبلغ 7 في المائة حتى تتمكن من خفض عدد الفقراء في القارة بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more