"سنِّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • promulgar
        
    • edad son
        
    • la promulgación
        
    Actualmente los Estados están estudiando la posibilidad de promulgar legislación basada en la Ley Modelo. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    Actualmente los Estados están estudiando la posibilidad de promulgar legislación basada en la Ley Modelo. UN وتعكف الدول حالياً على النظر في سنِّ تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي.
    En un esfuerzo por consolidar la gobernanza democrática, Zambia lleva a cabo el proceso tendiente a promulgar una nueva Constitución. UN وفي محاولة من زامبيا لتوطيد الحوكمة الديمقراطية، فإنها في سبيلها إلى سنِّ دستور جديد.
    En consecuencia, los adolescentes de hasta 18 años de edad son titulares de todos los derechos consagrados en la Convención; tienen derecho a medidas especiales de protección y, en consonancia con la evolución de sus facultades, pueden ejercer progresivamente sus derechos (art. 5). UN وبالتالي، فالمراهقون حتى سنِّ الثامنة عشرة حائزون لجميع الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية؛ ولهم الحق في تدابير للحماية الخاصة، ويُمكنهم، حسب قدراتهم المتطوِّرة، ممارسة حقوقهم بصورةٍ تدريجيةٍ (المادة 5).
    Los períodos de transición permiten a los organismos competentes preparar y orientar eficazmente la reforma de las leyes nacionales en vigor o la promulgación de nuevas leyes que den aplicación a las disposiciones previstas en cualesquiera nuevos acuerdos internacionales. UN ويمكن للفترات الانتقالية أن تحضِّر وأن توجِّه بفعالية الوكالات المعنيَّة من أجل تعديل القوانين المحلية القائمة أو سنِّ قوانين جديدة لتنفيذ الأحكام في إطار أي اتفاق دولي جديد.
    :: Considerar la posibilidad de promulgar leyes nacionales dirigidas a proteger a los denunciantes frente a represalias u otros tratos injustificados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 33 de la Convención contra la Corrupción; UN :: النظر في إمكان سنِّ تشريعات محلية تهدف إلى حماية المبلِّغين من الانتقام أو من أيِّ معاملة أخرى غير مبررة، وذلك وفقاً للمادة 33 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    La facultad para promulgar leyes reside en el Parlamento en los niveles federal y estatal. UN وسلطة سنِّ القوانين يتولاّها البرلمان على المستويين الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Asimismo, en varios exámenes se ha destacado la necesidad de considerar la posibilidad de promulgar leyes que penalicen el soborno en el sector privado. UN وقد سلَّطوا الضوء بالمثل في عدَّة استعراضات على الحاجة إلى النظر في سنِّ تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص.
    Se debería concluir el trámite de promulgar legislación nueva para proteger a los denunciantes; y UN :: استكمال العمل في سنِّ تشريعات جديدة في مجال حماية المبلِّغين؛
    El Manual tiene por objetivo ofrecerles ideas que les ayuden a promulgar leyes óptimas y a establecer buenas prácticas para reforzar así las respuestas nacionales frente a la trata de seres humanos. UN ويُقصد من الكتيّب أيضاً إرشادُ البرلمانيين إلى سنِّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيدة تعزّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    Mejoramiento de la capacidad nacional para promulgar legislación interna en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 2-3- تعزيز القدرات الوطنية على سنِّ تشريعات داخلية تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El Manual tiene por objetivo ofrecerles ideas que les ayuden a promulgar leyes óptimas y a establecer buenas prácticas que refuercen las respuestas nacionales frente a la trata de personas. UN ويُقصد من الكتيّب أيضاً إرشادُ البرلمانيين إلى سنِّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيِّدة تعزّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    Ha quedado plenamente demostrado que, cuando en los gobiernos electos hay una elevada representación de mujeres, estos tienden a promulgar leyes que velan por los intereses de los niños y las familias y son beneficiosas desde el punto de vista social, como es el caso de Rwanda. UN وهناك أدلة كثيرة على أن الحكومات المنتخبة، عندما يكون هناك تمثيل كبير للنساء فيها، فإنها تنـزع إلى سنِّ تشريعات مراعية للأطفال والأسرة ومفيدة اجتماعيا كما في حالة رواندا.
    1.2. Mejoramiento de la capacidad nacional para promulgar legislación interna en consonancia con los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 1-2- تحسين القدرات الوطنية على سنِّ تشريعات داخلية تتماشى مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبرتوكولات الملحقة بها
    Legislación espacial nacional: categorías normativas y elementos que los Estados deberían tener en cuenta al promulgar su legislación espacial nacional UN التشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء: الفئات التنظيمية - مجموعة العناصر التي على الدول مراعاتها عند سنِّ تشريعات وطنية متعلقة بالفضاء
    1.2. Mejoramiento de la capacidad nacional para promulgar legislación interna en consonancia con los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 1-2- تعزيز القدرات الوطنية على سنِّ تشريعات داخلية تتماشى مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    1.2. Mejoramiento de la capacidad nacional para promulgar legislación interna en consonancia con los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 1-2- تعزيز القدرات الوطنية على سنِّ تشريعات داخلية تتماشى مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    En consecuencia, los adolescentes de hasta 18 años de edad son titulares de todos los derechos consagrados en la Convención; tienen derecho a medidas especiales de protección y, en consonancia con la evolución de sus facultades, pueden ejercer progresivamente sus derechos (art. 5). UN وبالتالي، فالمراهقون حتى سنِّ الثامنة عشرة حائزون لجميع الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية؛ ولهم الحق في تدابير للحماية الخاصة، ويُمكنهم، حسب قدراتهم المتطوِّرة، ممارسة حقوقهم بصورةٍ تدريجيةٍ (المادة 5).
    En consecuencia, los adolescentes de hasta 18 años de edad son titulares de todos los derechos consagrados en la Convención; tienen derecho a medidas especiales de protección y, en consonancia con la evolución de sus facultades, pueden ejercer progresivamente sus derechos (art. 5). UN وبالتالي، فالمراهقون حتى سنِّ الثامنة عشرة حائزون لجميع الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية؛ ولهم الحق في تدابير للحماية الخاصة، ويُمكنهم، حسب قدراتهم المتطوِّرة، ممارسة حقوقهم بصورةٍ تدريجيةٍ (المادة 5).
    En consecuencia, los adolescentes de hasta 18 años de edad son titulares de todos los derechos consagrados en la Convención; tienen derecho a medidas especiales de protección y, en consonancia con la evolución de sus facultades, pueden ejercer progresivamente sus derechos (art. 5). UN وبالتالي، فالمراهقون حتى سنِّ الثامنة عشرة حائزون لجميع الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية؛ ولهم الحق في تدابير للحماية الخاصة، ويُمكنهم، حسب قدراتهم المتطوِّرة، ممارسة حقوقهم بصورةٍ تدريجيةٍ (المادة 5).
    En el caso de parejas que contrajeron matrimonio antes de la promulgación de esta Ley, la doctrina aplicable es la " prelación de la comunidad " , que dispone la comunidad de bienes de la sociedad conyugal y su distribución equitativa entre las partes. UN وفيما يتعلق بالأزواج الذين عقدوا قرانهم قبل سنِّ هذا القانون، فإن القانون المنطبق هو " الشفعة في الشراكة " ، الذي ينص على ملكية الطرفين المشتركة لأصولهما والتوزيع المتساوي للممتلكات فيما بينهما.
    La Ley de Asuntos Relativos a las Naciones Unidas permite a Singapur aplicar las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad mediante la promulgación de legislación secundaria sobre aspectos no contemplados en la legislación vigente sin tener que recurrir a la promulgación de legislación primaria adicional. UN 8 - ويتيح قانون الأمم المتحدة لسنغافورة تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات ثانوية في مجالات لا تشملها التشريعات السارية دونما حاجة إلى سنِّ تشريعات أساسية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more