Aun así el bosque es un lugar tan peligroso que solo una de cada 100 de las pequeñas es capaz de alcanzar la edad adulta. | Open Subtitles | حتى مع ذلك، الغابة مكانٌ غاية في الخطورة لدرجة أنّ فرخاً واحداً من فراخها المئة يُرجّح أن يكبر ليصل سن البلوغ |
Como resultado de todo ello, menos niñas que niños llegan a la edad adulta. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |
Cada vez se tiende más a considerar que la mayoría de edad se alcanza a los 18 años, sin que importe si la legislación nacional estipula una edad más temprana. | UN | والاتجاه المتزايد هو اعتبار أن سن البلوغ هي 18 سنة حتى إذا كان التشريع الوطني ينص على سن بلوغ أدنى. |
En la Csjt se contempla la mayoría de edad como la edad legal para contraer matrimonio. | UN | والقانون الرابع يعتبر سن البلوغ سن الرشد القانونية للزواج. |
:: La sexualización de las niñas incluso mucho antes de la pubertad | UN | :: انغماس الفتيات في السلوك الجنسي حتى قبل سن البلوغ بكثير. |
La razón es que la práctica habitual vigente permite casarse a cualquier niña que llega a la pubertad. | UN | وهذا يرجع إلى الممارسة العرفية الجارية التي تسمح لأية فتاة تصل سن البلوغ بأن تتزوج. |
Según la Organización Mundial de la Salud, el promedio de edad está disminuyendo en general, lo que indica que la mutilación genital femenina tiene cada vez menos que ver con la iniciación en la edad adulta. | UN | ويبدو، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام مما يدل على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث لا يني يتباعد في الصلة عن الاحتفال بالوصول إلى سن البلوغ. |
Como resultado de todo ello, menos niñas que niños llegan a la edad adulta. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |
Los buenos hábitos adquiridos en la adolescencia tendrán efectos duraderos durante la edad adulta. | UN | وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ. |
La transición de la adolescencia a la edad adulta es un período crítico en el que en muchos casos se inicia la experimentación con drogas ilícitas. | UN | فالانتقال من المراهقة الى سن البلوغ فترة حاسمة تبدأ خلالها ، في كثير من الحالات ، تجربة تعاطي المخدرات غير المشروعة . |
Por supuesto, muchos de ellos nunca llegan a la edad adulta. | UN | وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا. |
La persona que cumple 18 años alcanza la mayoría de edad y la capacidad de disponer. | UN | والشخص الذي يكمل الثامنة عشرة من عمره يصل سن البلوغ ويتمتع بأهلية التصرف. |
A muchos efectos, en Santa Elena la mayoría de edad es la misma que en el Reino Unido, es decir, 18 años. | UN | أما سن البلوغ في سانت هيلينا فهي، لأغلبية الأغراض، نفس السن المحددة في المملكة المتحدة، أي 18 عاماً. |
La oradora no tiene una posición firme respecto de la disminución de la mayoría de edad a los 18 años. | UN | وأضافت أنه ليس لديها موقف محدد فيما يتعلق بتخفيض سن البلوغ إلى 18 سنة. |
La Oficina imparte orientación en función del género en escuelas y centros de jóvenes para muchachas en la etapa de la pubertad. | UN | ويقدم المكتب مشورة موجهة حسب نوع الجنس في المدارس ومراكز الشباب للشابات في سن البلوغ. |
:: Combatir los estereotipos de género durante toda la vida y los estereotipos vinculados al estado civil a partir de la pubertad. | UN | :: مكافحة القوالب النمطية الجنسانية طوال الحياة والقوالب النمطية للحالة الزواجية منذ سن البلوغ. |
Las niñas son entregadas en matrimonio antes de la pubertad, a cambio del pago de una dote. | UN | ويتم تزويج الفتيات قبل سن البلوغ مقابل دفع مهر. |
Cuando tenía 5 años, me enteré de que estaba comprometida para casarme en cuanto llegara a la pubertad. | TED | عندما كان عمري خمس سنوات، اِكتشفت أنني كنت مخطوبة و سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ. |
Por regla general, la edad para la responsabilidad penal empieza al llegar a la pubertad. | UN | وكقاعدة عامة، فإن سن المسؤولية الجنائية هو سن البلوغ. |
Es una tradición importante al pasar a la adultez. | Open Subtitles | إنه أمر مهم نمر به في سن البلوغ |
Como la edad núbil para el hombre es inferior a 18 años, la única razón verdadera de esta diferencia sólo puede ser económica: el hombre tiene que tener 18 años para casarse porque es él el que mantiene a la familia, mientras que la joven de 15 años puede muy bien abandonar sus estudios y quedarse en casa para criar a los hijos. | UN | وقالت إنه نظراً ﻷن سن البلوغ عند الرجل أقل من ٨١ عاماً فإن السبب الحقيقي الوحيد لهذا الاختلاف لا بد أن يكون سبباً اقتصادياً: فالرجل يجب أن يبلغ ٨١ عاماً للزواج ﻷنه المسؤول عن الانفاق على اﻷسرة، بينما تستطيع الفتاة في سن الخامسة عشرة أن تترك دراساتها بسهولة وأن تمكث بالمنزل لتربية اﻷطفال. |
Han sobrevivido la infancia y se están convirtiendo en adultos. | UN | فهؤلاء قد تخطوا طفولتهم وينتقلون سريعا إلى سن البلوغ. |
La edad no tiene nada que ver con la madurez. | Open Subtitles | كما تعلمين العمر لا علاقة له مع سن البلوغ. |
A lo largo de su vida adulta las mujeres se convierten en víctimas o sobrevivientes de las agresiones, la violación por el marido, la violencia relacionada con la dote, el asesinato en el hogar, el sati, el embarazo forzado, el aborto o la esterilización; asimismo, las viudas, las ancianas y las empleadas domésticas son objeto de malos tratos y actos de violencia. | UN | فتصبح المرأة منذ سن البلوغ ضحية للعنف أو متعايشة معه وتعاني من الضرب واغتصاب الزوج لها والعنف بسبب البائنة والقتل المنزلي والحمل واﻹجهاض والتعقيم القسري والتعدي الجنسي على اﻷرامل والمسنات والعنف ضد العاملات في الخدمة المنزلية. |
58. En la Ley de mayoría de edad de 1994 se redujo la edad de 21 a 18 años. | UN | 58- وخفضت سن البلوغ من 21 سنة إلى 18 سنة بموجب قانون سن البلوغ. |
Su Gracia, seguro que el Rey morirá antes que el Príncipe alcance su madurez. | Open Subtitles | سموك, من المؤكد بأن الملك سيموت قبل أن يصل الأمير الى سن البلوغ |
Debes saber que es de tu edad. | Open Subtitles | ستكون سعيداً لمعرفة أنها في سن البلوغ |
Nuestra pequeña niña está pasando por la pubertad. | Open Subtitles | فتاتنا الصغيرة دخلت سن البلوغ. |