"سن القوانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • promulgación de leyes
        
    • promulgar leyes
        
    • legislativo
        
    • legislativas
        
    • legislativa
        
    • legislativos
        
    • aprobar leyes
        
    • de la legislación
        
    • promulgar las leyes
        
    • de formulación de leyes
        
    • de legislar
        
    • formular leyes
        
    • promulgue leyes
        
    • promulga las leyes
        
    • elaboración de leyes
        
    En primer lugar, los Estados se han apoyado en la promulgación de leyes como su respuesta primordial. UN أولها أن الدول تعتمد في استجابتها اﻷولية على سن القوانين.
    La Federación también manifestó su capacidad de dirección en la promulgación de leyes para proteger los derechos de las mujeres y los niños, lo que ha dado resultados notables, como lo demuestra especialmente el poder que han adquirido las mujeres. UN واضطلع الاتحاد أيضا بدور قيادي في سن القوانين لحماية حقوق المرأة والطفل، وظهرت أبرز نتائجه في مجال تمكين المرأة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias, como promulgar leyes apropiadas, contra la violencia doméstica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك سن القوانين الملائمة، للتعامل مع العنف المنزلي.
    Sin embargo, todavía se requiere tomar medidas concretas, además de promulgar leyes y consignar créditos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة شديدة إلى اتخاذ تدابير ملموسة، إلى جانب سن القوانين وتخصيص الأرصدة.
    El derecho consuetudinario y los principios jurídicos samis se han tenido muy poco en cuenta en el proceso legislativo. UN ولم ينعكس القانون العرفي لجماعات السامي ومفهومها للقانون إلا بدرجة محدودة جداً في عملية سن القوانين.
    No es mi propósito sustituir a la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina en sus funciones legislativas ni intervenir si los políticos del país ocasionalmente dejan de cumplir sus obligaciones. UN أنا مصمم على عدم الحلول محل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في سن القوانين وعلى عدم التدخل ولو فشل سياسيو البوسنة والهرسك أحيانا في تحمل مسؤولياتهم.
    Eso no puede hacerse simplemente mediante la promulgación de leyes. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    Eso no puede hacerse simplemente mediante la promulgación de leyes. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    vii) La promulgación de leyes que aseguren el libre movimiento de bienes, servicios y personas en Kosovo, en consonancia con las disposiciones del presente Acuerdo; UN ' ٧ ' سن القوانين التي تضمن حرية حركة البضائع والخدمات واﻷشخاص في كوسوفو وفقا لهذا الاتفاق؛
    xii) La promulgación de leyes que rijan la labor de las instituciones médicas y los hospitales; UN ' ١٢ ' سن القوانين التي تنظم عمل المؤسسات الطبية والمستشفيات؛
    El Gobierno también debe promulgar leyes, normas y reglamentos que sirvan de guía a la administración. UN وعلى الحكومة أيضا أن تعمل في سن القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية ذات الصلة لتوجيه الإدارة.
    La receta clásica de promulgar leyes, por sí sola, tal vez no funcione siempre. UN والوصفة التقليدية المتمثلة في سن القوانين وحدها قد لا تنجح دائماً.
    Para velar por la responsabilidad solidaria, se ha creado un fondo nacional de apoyo a los Estados más pobres, mientras que el artículo 195 de la Constitución otorga poderes a todos los Estados para promulgar leyes financieras y recaudar impuestos. UN كما منحت بموجب المادة 195 من الدستور كل ولاية الحق في سن القوانين المالية وفرض الضرائب.
    Los Estados tienen el derecho soberano de promulgar leyes nacionales en los ámbitos no incluidos en los instrumentos sectoriales existentes. UN فالدول لها الحق السيادي في سن القوانين المحلية في المجالات التي لا تشملها الصكوك القطاعية القائمة.
    Además, el poder de legislar incumbirá al Consejo legislativo de la futura región administrativa especial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس التشريعي للمنطقة اﻹدارية الخاصة المقبلة هو الذي يتمتع بسلطة سن القوانين.
    Ello incluye iniciativas legislativas, campañas de sensibilización y la capacitación de personal militar, judicial y de policía. UN ويشمل ذلك سن القوانين وتوعية وتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والعاملين في الجهاز القضائي.
    Exhortamos a todos ustedes a poner su labor legislativa al servicio de los altos ideales de la humanidad. UN إننا ندعوكم جميعا أن توجهوا نشاطكم العام في مجال سن القوانين لخدمة المثل العليا التي تنشدها البشرية.
    Una Comisión Parlamentaria para los derechos humanos, religiosos y de las minorías celebra audiencias periódicas y participa en los procesos legislativos relacionados con las cuestiones de derechos humanos. UN وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان.
    Ese artículo permite aprobar leyes relativas a personas de cualquier raza para las que se considere necesario promulgar leyes especiales. UN وتجيز هذه المادة سن القوانين فيما يتعلق بأي شعب ينتمي إلى أي أصل عرقي تُرى ضرورة لسن قوانين خاصة بشأنه.
    En nuestra opinión ponderada, los medios adecuados para encarar la discriminación por motivos de orientación sexual en el momento actual son la autocontención y la educación, en lugar de la legislación. UN ونرى في هذه المرحلة أن ضبط النفس والتثقيف من أنسب الوسائل الكفيلة بمعالجة التمييز في هذا المجال بدلاً من سن القوانين.
    Los efectos de las cuestiones de género se evaluarán especialmente al promulgar las leyes y elaborar el presupuesto. UN وسيجري تقييم آثار نوع الجنس، وبخاصة عند سن القوانين وإعداد الميزانية.
    Se imprimió una Guía práctica para la redacción de leyes, que se distribuirá a los diversos agentes del proceso de formulación de leyes. UN وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين.
    En líneas generales, los Estados prefieren que la Corte no se dedique a formular leyes, pues desean reservarse para sí mismos ese tipo de actividad. UN وتفضل الدول بشكل عام أن تتفادى المحكمة سن القوانين. فالدول لا تزال تفضل الاحتفاظ لنفسها بتلك المهمة.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que promulgue leyes y aplique políticas que se adecuen a la recomendación general 19 del Comité, a fin de impedir la violencia, prestar protección, apoyo y servicios a las víctimas y sancionar y rehabilitar a los autores. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على سن القوانين وتنفيذ السياسات وفقا لما تنص عليه التوصية العامة رقم 19 للجنة، حتى يتسنى منع حالات العنف، وتقديم الحماية و الدعم والخدمات للضحايا، ومعاقبة المخالفين، وإعادة تأهيلهم.
    De hecho, el Estado es el que, por intermedio de los representantes de la nación, promulga las leyes y las hace respetar por sus tribunales y su policía. UN والواقع أن الدولة هي التي تتولى، عن طريق ممثلي اﻷمﱠة، سن القوانين وكفالة احترامها من خلال المحاكم والشرطة.
    El PNUD ha prestado un considerable apoyo a Nicaragua en la elaboración de leyes y la reforma jurídica en relación con el VIH/SIDA. UN وقدم البرنامج دعما رئيسيا إلى نيكاراغوا في مجال سن القوانين وإدخال الإصلاحات القانونية المرتبطة بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more