"سهولة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • fácil de
        
    • fáciles de
        
    • facilitar su
        
    • sencillas de
        
    • fácilmente en
        
    • de créditos fáciles
        
    • más fácil
        
    • facilitar la
        
    Es necesario renovarlo, a fin de volverlo mucho más fácil de utilizar. UN وهناك حاجة إلى إعادة تصميمه لجعله أكثر سهولة في الاستخدام.
    Se confía en que el resultado sea la clasificación más completa, científica y fácil de utilizar que se haya elaborado nunca. UN ويُتوقع أن يفضي ذلك إلى تصنيف أكثر شمولا وعلى درجة علمية أكبر وأكثر سهولة في الاستخدام من أي وقت مضى.
    Más fácil de resolver es mejor porque puedo resolver el problema con menos tiempo o dinero. TED والأكثر سهولة في الحل هي الأفضل لأننا نستطيع حل هذه المشكلة بوقتٍ ومالٍ أقل.
    Los pacientes opinan que son fáciles de usar y cuando se los fabrica a nivel local también son baratos. UN ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد.
    El diseño y el contenido del sitio web seguirá actualizándose, con miras también a facilitar su uso. UN وسيعاد تصميم الموقع على شبكة الإنترنت ومحتوياته ليصبح أكثر سهولة في الاستعمال ويتضمن معلومات أحدث.
    En el período de que se informa, el Comité se esforzó por asegurar que sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes fueran más sencillas de utilizar, concretas y precisas, de modo que pudieran aplicarse más fácilmente en el ámbito nacional. UN 32 - وتركز اهتمام اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على كفالة أن تكون الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف أكثر سهولة في الاستخدام ودقيقة وموجزة، بحيث يمكن تنفيذها بسهولة أكبر على الصعيد الوطني.
    El oro tiene un volumen menor pero un valor superior al de los otros minerales, se convierte más fácilmente en dinero, y se esconde con mayor facilidad. UN فالذهب أقل حجما من المعادن الأخرى ولكنه أعلى منها قيمة وأكثر سهولة في الإخفاء والتحويل إلى مال.
    Después de años de créditos fáciles y sobreinversión antes de la crisis, el mundo se enfrenta ahora a un exceso de capacidad infrautilizada en la mayoría de los sectores económicos rentables. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم فائضا في القدرات المستعملة استعمالا ناقصا في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة.
    fácil de forzar, poner en corto circuito y rápido para partir. Open Subtitles سهولة في الوقوف, وسهولة في الدوائر والهروب السريع
    ¿Segura que no quieres algo más fácil de manejar? Open Subtitles أمتأكدة من أنك لا ترغبين بشيء أكثر سهولة في التعامل معه؟
    Desde el punto de vista económico, esta opción es más fácil de aplicar que la anterior, ya que las distancias que deben cubrirse son más cortas y, por consiguiente, las necesidades de capital, flota y personal son menores. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد هذا الخيار أكثر سهولة في التحقيق من الخيار السابق ﻷن المسافات التي سيلزم تغطيتها ستكون أقصر وﻷن الاحتياجات من اﻷموال واﻷساطيل والموظفين ستكون أقل حجما.
    Galaxy necesita ser mucho más fácil de utilizar e integrarse con otros sistemas de gestión de los recursos humanos, como el sistema de evaluación de la actuación profesional (e-Pas). UN فنظام غالاكسي يحتاج إلى أن يكون أكثر سهولة في الاستعمال وأكثر تكاملا مع نظم الموارد البشرية الأخرى، مثل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Quiero reiterar que el contenido del marco hubiera sido más rico y más fácil de aplicar si se hubieran incorporado las ideas y las sugerencias de los Estados Miembros. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا أنه كان يمكن إثراء فحوى الإطار وجعله أكثر سهولة في التنفيذ إذا أخذت أفكار الدول الأعضاء واقتراحاتها بعين الاعتبار.
    Felicita a la Secretaría por sus esfuerzos por poner los documentos de la CDI a disposición del público en general en su sitio web y le complacería que se hicieran más esfuerzos por hacer más fácil de utilizar ese sitio. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها الأمانة من أجل إتاحة وثائق اللجنة للجمهور من خلال موقعها على الإنترنت، ورحب ببذل مزيد من الجهود لجعل موقع الإنترنت أكثر سهولة في الاستخدام.
    Cuendo los dioses eran ancestros, o ríos, o montañas, eran mucho mas accesibles, fáciles de conectar, de hablar con ellos. Open Subtitles عندما كانت الآلهة هي الأسلاف أو الجبال أو الأنهار كانت أكثر سهولة في التواصل أسهل في التواصل و التحدث معها
    Es necesario centrarse en las preocupaciones prioritarias y formular recomendaciones más fáciles de aplicar para los Estados partes y todos los demás interesados. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الاهتمامات ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Es absolutamente necesario centrarse en las preocupaciones prioritarias y formular recomendaciones más fáciles de aplicar para los Estados partes y todos los demás interesados. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الشواغل ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    En 2009, el sistema fue actualizado para facilitar su uso, en particular con respecto al sistema de rastreo de las respuestas de la administración. UN وفي عام 2009، تم تحديث النظام ليكون أكثر سهولة في الاستعمال، ولا سيما فيما يتعلق بنظام تتبع ردود الإدارة.
    Otros dispositivos, como las manivelas de las puertas, los paneles de control de los ascensores y los teléfonos públicos especialmente diseñados, se sustituyeron también para facilitar su uso por personas con discapacidad. UN وجرى كذلك تغيير تسهيلات متنوعة أخرى، مثل مقابض الأبواب، ولوحات التحكم في المصاعد، كما تم استبدال الهواتف العامة المصممة خصيصاً لجعلها أكثر سهولة في الاستخدام من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Junta recomienda que la Administración estudie medios para lograr que la preparación de los estados financieros sea menos onerosa y para facilitar su auditoría. UN 93 - ويوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في سبل لجعل إعداد البيانات المالية بشأن التعاون التقني أقل تعقيدا وأكثر سهولة في مراجعتها.
    En el período de que se informa, el Comité se esforzó por asegurar que sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes fueran más sencillas de utilizar, concretas y precisas, de modo que pudieran aplicarse más fácilmente en el ámbito nacional. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت اللجنة اهتمامها على كفالة أن تكون الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف أكثر سهولة في الاستخدام ودقيقة وموجزة، بحيث يمكن تنفيذها بسهولة أكبر على الصعيد الوطني.
    Si hay acuerdo general para una prohibición total de transferencia de minas anti-personal, en la definición más amplía posible, salgámonos aquí afuera los que somos partes de la Convención de 1980, y lo podemos redactar muy fácilmente en un día, y lo podemos adoptar en el año 2000 en la Conferencia de revisión prevista. UN وإذا كان ثمة اتفاق عام بشأن فرض حظر تام على نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، بأوسع معنى ممكن لهذه العبارة، فليتفضل من هم منا أطراف في اتفاقية عام ٠٨٩١ إلى خارج هذه القاعة وسيكون بإمكاننا صياغتها بكل سهولة في يوم واحد.
    Después de años de créditos fáciles y sobreinversión antes de la crisis, el mundo se enfrenta ahora a un exceso de capacidad infrautilizada en la mayoría de los sectores económicos rentables. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم فائضا في القدرات المستعملة استعمالا ناقصا في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة.
    La agrupación de los detalles estadísticos en los anexos contribuye también a facilitar la lectura del informe. UN وإن ضم التفصيل الإحصائي والمرفقات يسهم أيضا في جعل التقرير أكثر سهولة في القراءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more