"سوء التغذية بين الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la malnutrición entre los niños
        
    • de malnutrición entre los niños
        
    • de malnutrición infantil
        
    • de malnutrición de los niños
        
    • de la malnutrición infantil
        
    • desnutrición infantil
        
    • de la desnutrición entre los niños
        
    • de desnutrición en los niños
        
    • malnutrición en los niños
        
    • la desnutrición en los niños
        
    No hay un consenso claro acerca de las razones por las que la incidencia de la malnutrición entre los niños del Asia meridional es tanto mayor que en África o en cualquier otra región. UN ٢١ - وليس ثمة اتفاق حول السبب في كون معدل سوء التغذية بين اﻷطفال في جنوب آسيا أعلى إلى هذه الدرجة منه في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    No hay un consenso claro acerca de las razones por las que la incidencia de la malnutrición entre los niños del Asia meridional es tanto mayor que en Africa o en cualquier otra región. UN ١٢ - وليس ثمة اتفاق حول السبب في كون معدل سوء التغذية بين اﻷطفال في جنوب آسيا أعلى إلى هذه الدرجة منه في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Una evaluación hecha por las Naciones Unidas había identificado también tasas alarmantes de malnutrición entre los niños en la región sudoccidental del país. UN وتم في تقييم أجرته الأمم المتحدة الوقوف أيضا على ارتفاع مهول في معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الجنوب الغربي للبلاد.
    Con esas medidas se cumplirá el objetivo establecido por el Gobierno de reducir la tasa de malnutrición infantil a menos del 34% para el año 2000. UN ومن المؤكد أن تؤدي هذه التدابير إلى بلوغ الهدف الذي حددته الحكومة لخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى أقل من 34 في المائة بحلول عام 2000.
    En las zonas más afectadas, las tasas de malnutrición de los niños y las madres lactantes han llegado al nivel más alto registrado desde el principio del conflicto. UN وفي أشد المناطق تأثرا، بلغت مستويات سوء التغذية بين اﻷطفال واﻷمهات المرضعات أعلى مستوى سُجل منذ بداية الصراع.
    Es preocupante el alcance de la malnutrición infantil, aunque se han observado mejoras desde 1990. UN وما فتئ انتشار سوء التغذية بين الأطفال مدعاة للقلق مع إحراز بعض التحسن منذ عام 1990.
    Estos factores han dado como resultado una alarmante difusión de la desnutrición infantil. UN وأدت كل هذه العوامل إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال إلى حد يثير الذعر.
    Incidencia de la desnutrición entre los niños menores de 5 años (porcentaje) UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة (النسبة المئوية)
    En Bolivia, la información de prevalencia de desnutrición en los niños proviene de las Encuestas Nacionales de Demografía y Salud (ENDSA) que se realizan con una periodicidad de cuatro a cinco años. UN وفي بوليفيا، تؤخذ البيانات الخاصة بانتشار سوء التغذية بين الأطفال من الدراسات الاستقصائية الوطنية عن السكان والصحة، والتي تجري كل أربع أو خمس سنوات.
    Los organismos de las Naciones Unidas iniciaron también nuevos programas en la esfera de la nutrición con miras a pasar de la fase de alimentación complementaria a la de encarar las causas de la malnutrición entre los niños menores de 5 años de edad y entre las mujeres en edad reproductiva. UN وبدأت وكالات اﻷمم المتدة أيضا تضع برامج جديدة في مجال الغذاء بهدف الانتقال من التغذية التكميلية إلى معالجة أسباب سوء التغذية بين اﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة وعند النساء ممن هن في سن اﻹنجاب.
    La Oficina del Comisionado para la Investigación y Educación Agrícola de la Unidad de la Mujer y la Juventud del Ministerio de Agricultura de Zanzíbar fue creada en 1992 con el objeto de promover la participación de mujeres y jóvenes en actividades agropecuarias, de pesca y silvicultura, e impartir educación en materia de nutrición a fin de eliminar la malnutrición entre los niños. UN وفي عام ١٩٩٢ أنشئت وحدة المرأة والشباب، بمكتب المفوض للبحوث وتثقيف المزارعين في وزارة الزراعة بزنجبار لتقوم بتعزيز أنشطة النساء والشباب المتعلقة بالزراعة والمواشي وصيد اﻷسماك والحراجة، ونشر التعليم التغذوي للقضاء على سوء التغذية بين اﻷطفال.
    La prevalencia de la malnutrición entre los niños iraquíes de menos de 5 años casi se duplicó entre 1991 y 1996, pasando del 12% al 23%. UN وتضاعف انتشار سوء التغذية بين اﻷطفال العراقيين الذين يقل عمرهم عن ٥ سنوات في الفترة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٦ )من ١٢ في المائة إلى ٢٣ في المائة(.
    La tasa de malnutrición entre los niños menores de 5 años se ha reducido hasta el 36,7% en 1999 frente al 44,9% en 1995... UN أما معدل سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة فقد انخفض إلى 36.7 في المائة في عام 1999 وذلك من 44.9 في المائة في عام 1995.
    El programa intensivo de pesaje del Gobierno ha contribuido a reducir casi en un 6% la tasa de malnutrición entre los niños de las seis provincias afectadas por el tsunami. UN فقد ساهم البرنامج الحكومي المكثف لزيادة وزن الأطفال في خفض معدلات سوء التغذية بين الأطفال في المقاطعات الست التي تضررت من كارثة تسونامي بنسبة 6 في المائة تقريبا.
    A pesar de que las tasas de malnutrición entre los niños han disminuido en los diez últimos años, 1 de cada 3 niños padece de forma crónica malnutrición o retraso del crecimiento. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    La tasa de malnutrición infantil ha disminuido hasta el 21,2% en 2007. La tasa de mortalidad materna se ha reducido de 233 muertes por cada 100.000 nacidos vivos en 1990 a 75 en 2007. UN وانخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى 21.2 في المائة في عام 2007 أما معدل وفيات الأمهات فقد انخفض من 233 من كل 000 100 من ولادات الأحياء في عام 1990 إلى 75 في عام 2007.
    La India presenta unas tasas excepcionalmente altas de malnutrición infantil porque la tradición exige que las mujeres sean las últimas en comer y coman menos todo a lo largo de su vida, incluso durante el embarazo y la lactancia. UN ترتفع معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الهند بصورة لا مثيل لها في العالم، نظرا إلى أن التقاليد في البلد تفرض على المرأة تناول كميات أقل من الطعام وبعد أن يكتفي الرجل طوال حياتها، حتى وإن كانت حبلى.
    26. Al Comité le preocupa el elevado nivel de malnutrición de los niños en el Estado Parte, sobre todo por la alimentación deficiente. UN ٢٦- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.
    144. Al Comité le preocupa el elevado nivel de malnutrición de los niños en el Estado Parte, sobre todo por la alimentación deficiente. UN ٤٤١- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.
    La subida de los precios de los alimentos también ha puesto en peligro los limitados avances obtenidos en el alivio de la malnutrición infantil. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    3. Expresa su profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en el país, en particular, la prevalencia de la malnutrición infantil, que sigue afectando el desarrollo físico y mental de un porcentaje importante de niños; UN 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛
    Además, la vacunación infantil ha superado el índice del 95% y los datos procedentes de las clínicas municipales indican que se ha avanzado mucho en la lucha contra la desnutrición infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت تغطية إعطاء اللقاحات للأطفال إلى أكثر من 95 في المائة، وهناك شواهد من العيادات التابعة للأبرشيات تشير إلى إنجاز خطوات كبيرة في مكافحة سوء التغذية بين الأطفال.
    Incidencia de la desnutrición entre los niños menores de 5 años (porcentaje) UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة (النسبة المئوية)
    Rwanda también se enfrenta a otros problemas, como un crecimiento demográfico y una tasa de fecundidad elevados, de casi el 2,7% al año y 4,99 hijos por mujer en edad reproductiva, respectivamente; la elevada tasa de mortalidad materna, de alrededor de 750 defunciones por cada 100.000 mujeres que dan a luz; y los considerables niveles de desnutrición en los niños. UN 7 - وتواجه رواندا كذلك تحديات أخرى، بما في ذلك ارتفاع معدلي النمو السكاني والخصوبة المقدرين على التوالي بحوالي 2.7 في المائة سنويا و 4.99 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب؛ وارتفاع معدلات وفيات الأمهات بسبب الولادة البالغة إلى حوالي 750 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة أثناء الولادة، وارتفاع مستويات سوء التغذية بين الأطفال.
    Incidencia de la malnutrición en los niños menores de 5 años, % UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال تحت عمر 5 سنوات، نسبة مئوية
    Asimismo, las mejoras en este ámbito han reducido considerablemente la desnutrición en los niños menores de seis años, si bien durante el periodo que se examina comenzaron a aparecer problemas de sobrepeso. UN وأضافت أن التحسينات في ذلك المجال قد خفضت إلى حد كبير سوء التغذية بين الأطفال حتى سن السادسة من العمر، رغم أنه خلال الفترة قيد النظر بدأت تظهر مشاكل زيادة الوزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more