"سوء السلوك من" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de conducta del
        
    • mala conducta de
        
    • faltas de conducta por
        
    • de faltas de conducta del
        
    • falta de conducta de
        
    • conducta indebida de
        
    • las faltas de conducta
        
    • mala conducta del
        
    • faltas de conducta cometidas
        
    En agosto de 2007 se formó un Grupo de conducta y disciplina y con posterioridad la Misión elaboró un instrumento de evaluación de los riesgos de falta de conducta del personal de la UNOMIG, así como una estrategia para la concienciación interna y del público. UN 39 - أُنشئ فريق معني بالسلوك والانضباط في آب/أغسطس 2007، وطورت البعثة منذ ذلك الحين أداة لتقييم مخاط سوء السلوك من جانب موظفي البعثة، كما وضعت استراتيجية للنهوض بالوعي الداخلي والعام.
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población de los países receptores. UN 57 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الإقدام على أي شكل أشكال سوء السلوك من قِبل أفراد حفظ السلام سيضر بالبعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، وكما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    El grupo de conducta y disciplina de la misión, de reciente creación, ha asumido sus funciones para seguir recibiendo denuncias de faltas de conducta por parte del personal. UN وقد تم بالفعل تشكيل فريق السلوك والانضباط الذي أنشئ حديثا لمواصلة تلقى دعاوى سوء السلوك من جانب الموظفين.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para que todas las alegaciones de faltas de conducta del personal de los centros de detención y de retención sean examinadas lo antes posible e investigadas de manera exhaustiva e imparcial. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تخضع كافة ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي أماكن الاحتجاز والاعتقال لتقييم وتحقيق معمّق ونزيه في أقرب وقت.
    Casos de falta de conducta de categoría II remitidos a la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que los examine y adopte medidas UN إحالة بشأن سوء السلوك من الفئة الثانية أُحيلت إلى مديري إدارة عمليات حفظ السلام لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها
    En el período del que se informa, la MINUSTAH respondió a varios casos de acusaciones graves de conducta indebida de personal de la Misión. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجابت البعثة لعدة ادعاءات بوقوع حالات جسيمة من سوء السلوك من جانب أفراد البعثة.
    Se ha aplicado el procedimiento disciplinario del PNUD para sancionar las faltas de conducta. UN وقد جرت معالجة حالات سوء السلوك من خلال الإجراءات التأديبية المطبقة لدى البرنامج الإنمائي.
    Ciertamente, no se puede tolerar ningún tipo de mala conducta del personal de paz, ni violaciones de la disciplina. UN والواقع أنه لا يجوز التسامح في أي نوع من سوء السلوك من جانب حفظة السلام ولا في خرق الانضباط.
    :: Preparación de 12 informes mensuales sobre investigación de accidentes de tránsito, hurtos, pérdidas o daños materiales de bienes de la UNAMID, robos, incidentes relacionados con el arresto o detención de funcionarios, casos de muerte o lesión y casos de falta de conducta del personal de las Naciones Unidas UN :: إعداد 12 تقريرا شهريا عن التحقيق في حوادث المرور على الطرق وسرقة ممتلكات تعود للعملية المختلطة أو ضياع تلك الممتلكات أو تعرضها للضرر، وأعمال السطو، والحوادث ذات الصلة باعتقال موظفين أو احتجازهم، وحوادث الوفاة، أو الإصابة بجروح، وحالات سوء السلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población de los países anfitriones. UN 49 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام أي شكل من أشكال سوء السلوك من شأنه أن يعود بالضرر على البعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، كما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    Nos tranquiliza saber de los serios esfuerzos que hacen tanto los países que aportan contingentes como la Secretaría para que se respete la política de cero tolerancia de las Naciones Unidas sobre la mala conducta de su personal. UN لقد شعرنا بالطمأنينة مما سمعناه عن الجهود الجادة التي بذلها المساهمون بالقوات والأمانة العامة على السواء لتطبيق سياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح المطلق تجاه سوء السلوك من قبل أفراد البعثة.
    En Inglaterra y Gales, la Oficina supervisa a los tutores designados por los tribunales, mantiene un registro de las designaciones de tutores y del otorgamiento de poderes e investiga las denuncias de abusos o mala conducta de abogados o tutores. UN وفي إنكلترا وويلز، يشرف المكتب على النواب الذين تعينهم المحكمة، ويحتفظ بسجل للنيابات والتوكيلات الرسمية الدائمة، ويحقق في أي ادعاءات بالاعتداء أو سوء السلوك من جانب أي نائب أو وكيل.
    Las investigaciones de la OAI aportan un examen independiente y objetivo de las denuncias de faltas de conducta por parte de funcionarios de la organización. UN ويوفر مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، من خلال التحقيقات التي يجريها، فحصا مستقلا وموضوعيا لادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي المنظمة.
    22. Alienta al Secretario General a que concluya cuanto antes la nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario y ponga en marcha una campaña de información para recordarle al personal su responsabilidad en cuanto a la presentación de denuncias de irregularidades o faltas de conducta por los cauces apropiados; UN 22 - تشجع الأمين العام على الانتهاء على وجه السرعة من وضع الأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والعملية التأديبية وإطلاق حملة إعلامية تهدف إلى تذكير الموظفين بما يقع على عاتقهم من مسؤوليات في مجال الإبلاغ عن ادعاءات الإساءة أو سوء السلوك من خلال القنوات المناسبة؛
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para que todas las alegaciones de faltas de conducta del personal de los centros de detención y de retención sean examinadas lo antes posible e investigadas de manera exhaustiva e imparcial. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تخضع كافة ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي أماكن الاحتجاز والاعتقال لتقييم وتحقيق معمّق ونزيه في أقرب وقت.
    c) Garantizar que todas las alegaciones de faltas de conducta del personal penitenciario sean debidamente evaluadas e investigadas, incluidos los casos de intimidación o represalias como consecuencia de las denuncias de malos tratos. UN (ج) ضمان أن كافة إدعاءات سوء السلوك من جانب موظفي الاحتجاز تخضع للتقييم والتحقيق على النحو الواجب، بما في ذلك حالات الترهيب أو الانتقام بسبب شكاوى إساءة المعاملة.
    En caso de una falta de conducta de un agente del orden, el superior también puede facilitar una solución amistosa. UN وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية.
    Ya existían varios mecanismos para investigar denuncias de conducta indebida de la policía o imponer sanciones si era procedente. UN وتوجد بالفعل عدة آليات للتحقيق في ادعاءات سوء السلوك من جانب الشرطة و/أو لفرض عقوبات حيثما كان مناسباً.
    Para hacer frente a las faltas de conducta también se precisa una cooperación continua, incluso mediante la investigación y la recopilación de pruebas. UN وتلزم أيضا مواصلة التعاون للتصدي لحالات سوء السلوك من خلال أنشطة من قبيل إجراء التحقيقات وجمع الأدلة.
    Los incidentes de mala conducta del personal de paz son motivo de preocupación, y se deben tomar medidas urgentes al respecto. UN إن حالات سوء السلوك من جانب حفظة السلام أمر مقلق، ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة.
    El Jefe de las distintas dependencias recomendaría las formas de prevenir, determinar y responder a las faltas de conducta cometidas por todo el personal de la misión. UN وسيقدم رئيس الوحدة توصيات بشأن طريقة منع ارتكاب سوء السلوك من قبل كافة فئات العاملين في البعثات وتحديد سوء السلوك والرد عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more