"سوء المعاملة والتعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • malos tratos y torturas
        
    • de malos tratos y tortura
        
    • los malos tratos y la tortura
        
    • maltrato y tortura
        
    • malos tratos y tortura sean
        
    • maltrato y la tortura
        
    La Relatora Especial sigue recibiendo informaciones acerca de malos tratos y torturas por parte de la policía en la RFY durante las 72 horas de la custodia preliminar. UN ويستمر ورود التقارير الى المقررة الخاصة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن سوء المعاملة والتعذيب على يد الشرطة أثناء فترات الاحتجاز اﻷولية لمدة ٢٧ ساعة.
    El Relator Especial recibió denuncias relativas a casos de malos tratos y torturas infligidas en los centros de detención. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    Se informó de que esos incidentes dieron lugar a numerosas detenciones, algunas arbitrarias, y a presuntos casos de malos tratos y torturas de personas detenidas. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    los malos tratos y la tortura eran habituales. UN وكان سوء المعاملة والتعذيب يحدثان بانتظام.
    Conviene asimismo hacer una revisión a fondo del marco jurídico en materia de maltrato y tortura, incluido el procedimiento de incomunicación. UN ومن المناسب أيضا إجراء استعراض دقيق لﻹطار القانوني الذي يحكم سوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك إجراء الاحتجاز الانفرادي.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que las denuncias de malos tratos y tortura sean investigadas por la propia policía y que no exista un mecanismo de supervisión independiente y externo para los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها.
    Se informó de que esos incidentes dieron lugar a numerosas detenciones, algunas arbitrarias, y a presuntos casos de malos tratos y torturas de personas detenidas. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    Se ha informado que, a pesar de ser menores, estos niños reciben tratamiento de adultos y son objeto de toda clase de malos tratos y torturas. UN وقد ذكر أنه بالرغم من كونهم صغارا، فإنهم يعاملون معاملة السجناء البالغين ويتعرضون لأنواع مختلفة من سوء المعاملة والتعذيب.
    Después de la aparición de noticias en los medios de difusión sobre malos tratos y torturas en la cárcel de Abu Ghraib, los testigos también mencionaron arrestos y detenciones arbitrarias. UN وعلاوة على التقارير التي أوردتها وسائط الإعلام عن سوء المعاملة والتعذيب في سجن أبو غريب، أشار الشهود أيضا إلى عمليات التوقيف والاعتقال التعسفية.
    Los resultados iniciales indicaron que en un porcentaje importante de casos se habían excedido los plazos de prisión preventiva previstos en la legislación, los sospechosos no habían recibido los servicios de un abogado defensor y se habían empleado malos tratos y torturas para arrancar confesiones. UN وأشارت الاستنتاجات الأولية إلى أن نسبة كبيرة من الحالات شهدت إخلالا بالآجال الزمنية المقررة للحبس الاحتياطي وعدم إتاحة محامي الدفاع للمتهمين واستخدام سوء المعاملة والتعذيب لانتزاع الاعترافات.
    Si bien la información de que se dispone es escasa, se recibieron denuncias de que grupos armados de la oposición también controlaban centros de detención en que los niños considerados partidarios del Gobierno habrían sufrido malos tratos y torturas. UN 21 - وعلى الرغم من أنه لا تتوافر سوى معلومات محدودة، وردت ادعاءات بأن جماعات المعارضة المسلحة سيطرت أيضا على مرافق احتجاز تعرض فيها أطفال يُعتقد بأنهم مناصرون للحكومة إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    malos tratos y torturas UN سوء المعاملة والتعذيب
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Medidas contra los malos tratos y la tortura UN التدابير لمناهضة سوء المعاملة والتعذيب
    38. Armenia valoró los esfuerzos desplegados para prevenir los malos tratos y la tortura. UN 38- وأعربت أرمينيا عن تقديرها لأهمية الجهود المبذولة من أجل منع سوء المعاملة والتعذيب.
    Había testimonios que ponían de manifiesto el recurso a los malos tratos y la tortura durante la detención preventiva y la imposición de condenas sobre la base de declaraciones obtenidas bajo coacción. UN وأشارت الشهادات إلى ممارسة سوء المعاملة والتعذيب خلال الاحتجاز قبل المحاكمة والإدانات القائمة على الإفادات المنتزعة بالإكراه(53).
    El Comité ha tomado nota de la declaración de la delegación de que ninguno de esos actos de tortura y maltrato ha sido cometido por las fuerzas de policía y de seguridad libanesas; no obstante esa declaración, el Comité insta al Estado Parte a que investigue las denuncias fidedignas de casos de maltrato y tortura señalados a la atención del Comité. UN وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي قال فيه إن الشرطة وقوات اﻷمن اللبنانية لا ترتكب مثل أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه؛ وبالرغم من هذا البيان، فإنها تحث الدولة الطرف على التحقيق في الادعاءات الموثوقة القائلة بوقوع حالات من سوء المعاملة والتعذيب والتي استُرعي اهتمام اللجنة إليها.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que las denuncias de malos tratos y tortura sean investigadas por la propia policía y que no exista un mecanismo de supervisión independiente y externo para los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها.
    Realización de talleres sobre prevención y erradicación del maltrato y la tortura dirigidos a personal de las Fuerzas Armadas UN تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more