"سواء في نيويورك أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • tanto en Nueva York como
        
    • en Nueva York y
        
    • en Nueva York o
        
    Quiero así también hacer mención a la estrecha colaboración brindada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN وأود أيضا أن أنوه بالتعاون الوثيق الذي وفره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية سواء في نيويورك أو في جنيف.
    El grupo de los cuatro ha debatido el contenido de la propuesta con todos los grupos y Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como en las capitales. UN وجوهر الاقتراح ناقشته مجموعة الأربعة مع كل مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو في العواصم.
    Sin embargo, determinadas personas, tanto en Nueva York como en Ginebra, las consideran opuestas. UN على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين.
    :: Los representantes asistieron con regularidad a las series de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en Nueva York y Ginebra, a las que la organización transmitió tres declaraciones. UN :: شهد الممثلون على نحو منتظم اجتماعات المستوى الرفيع لدورات لمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سواء في نيويورك أو في جنيف.
    Las noticias de la India son una notificación en mi teléfono no importa si estoy en Nueva York o Nueva Delhi. TED أخبار من الهند تيار في بلدي التطبيق الذكي وأنا سواء في نيويورك أو نيو دلهي.
    El Enviado también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    El Enviado Personal también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Instamos a que las delegaciones sigan haciendo esfuerzos en las preparatorias, tanto en Nueva York como en Ginebra, para alcanzar el éxito en las negociaciones. UN ونود أن نحث جميع الوفود على أن تواصل بذل كل جهد ممكن خلال الاستعدادات، سواء في نيويورك أو في جنيف، لتحقيق النجاح في المفاوضات.
    i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; UN ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛
    i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; UN ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛
    i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; UN ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛
    i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; UN ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛
    Nuestra interpretación de las actividades de la Oficina de Asuntos de Desarme es que atiende las necesidades de las conferencias, tanto en Nueva York como en Ginebra, y que debe seguir haciéndolo mediante el fortalecimiento de la misma, dotándola de recursos y de personal. UN من معرفتنا ﻷنشطة مكتب شؤون نزع السلاح، فإنه يلبي احتياجات المؤتمر، سواء في نيويورك أو جنيف بشكل جيد تماما، وهذا ينبغي أن يستمر عن طريق تعزيز موارد وموظفي المكتب.
    Desde que comenzaron los preparativos para el Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, nuestro Representante Principal ante las Naciones Unidas en Nueva York ha trabajado con especial ahínco en la planificación y celebración de sesiones tanto en Nueva York como en otros lugares del mundo. UN ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم.
    :: Los principales protagonistas, tanto en Nueva York como sobre el terreno, deben compartir un entendimiento común en lo que respecta a los mandatos de mantenimiento de la paz y las normas para entablar combate de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام.
    En las configuraciones nacionales, revisamos de manera constante nuestros métodos de trabajo, intentando adaptar los desafíos tanto en Nueva York como sobre el terreno. UN وفي التشكيلات المخصصة لبلدان بعينها، نستمر بلا توقف تقريبا في استعراض أساليب عملنا، ونسعى إلى مواءمتها مع التحديات التي نواجهها سواء في نيويورك أو في الميدان.
    El Enviado también continuará celebrando consultas con los Estados vecinos, Argelia y Mauritania, y llevando a cabo una coordinación estrecha con los Estados Miembros interesados, tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Personalmente, en mis intercambios cotidianos con los miembros del Consejo, la Liga de los Estados Árabes, la UNMOVIC y otros interesados en Nueva York y en las distintas capitales, seguí instando a una acción internacional unida y a ejercer una presión constante y persistente sobre los dirigentes del Iraq. UN وقد واصلتُ الحث على اتخاذ إجراءات دولية موحدة فضلا عن ممارسة ضغوط حثيثـة ومثابرة على قيادة العراق، من خلال تبادل يومي للآراء مع أعضاء المجلس وجامعة الدول العربية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وغيرها من الأطراف سواء في نيويورك أو في العواصم.
    Las Naciones Unidas debían desempeñar un papel importante en la expansión y sistematización de la cooperación Sur-Sur como una cuestión intersectorial central para los programas de desarrollo de todos sus fondos, programas y organismos especializados, en Nueva York y sobre el terreno. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور مهم في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعميم مراعاته باعتباره مسألة من المسائل الشاملة التي تقع في صلب الخطط الإنمائية لكل صناديق المنظمة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وذلك سواء في نيويورك أو في الميدان.
    Este oficial tiene la amplia responsabilidad de hacer un seguimiento de la compleja y muy cambiante situación en esta zona, representa al Secretario General en la gran cantidad de reuniones sobre el tema que se realizan en Nueva York y la región, proporciona apoyo y orientación a mi enviado al Cuarteto, asiste a todas sus reuniones, y actúa como coordinador en Nueva York de las actividades relacionadas con el Cuarteto. UN ويضطلع هذا الموظف بمسؤوليات واسعة لرصد الأحداث والتطورات المعقدة والسريعة التغير في هذه المنطقة، ويشارك بصفته ممثل الأمين العام في الاجتماعات العديدة التي تعقد حول هذا الموضوع سواء في نيويورك أو في المنطقة، ويقدم الدعم والتوجيه إلى مبعوث الأمين العام في اللجنة الرباعية، ويحضر جميع اجتماعات اللجنة الرباعية ويعمل كمنسق في نيويورك لأنشطة اللجنة الرباعية ذات الصلة.
    A lo largo del año, el Presidente del Comité se reunió con representantes de organizaciones de la sociedad civil en Nueva York o donde tuvieron lugar las reuniones organizadas bajo los auspicios del Comité. UN وظل رئيس اللجنة يلتقي طوال السنة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني سواء في نيويورك أو في أماكن الاجتماعات المنظمة برعاية اللجنة.
    70. En cuanto al Sistema Integrado de Información de Gestión, ha seguido siendo un proyecto que cuenta con muy poca planificación detallada para su aplicación, ya sea en Nueva York o en las oficinas fuera de la Sede, como Ginebra o Viena. UN ٧٠ - واسترسل قائلا إن نظام المعلومات الادارية المتكامل ظل مشروعا ينقصه التخطيط التفصيلي للتنفيذ، سواء في نيويورك أو في المكاتب البعيدة عن المقر، مثل جنيف وفيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more