El Centro fue cofundado por la Premio Nobel de la Paz Shirin Ebadi, para quien Nasrin Sotoudeh actuó de abogada defensora. | UN | فقد شاركت في إنشاء المركز شيرين عبادي الحائزة على جائزة نوبل للسلام، التي كانت نسرين سوتوده موكلة عنها. |
El Sr. Sotoudeh fue condenado a diez años de prisión. | UN | وحُكم على السيد سوتوده بالسجن لمدة عشر سنوات. |
Por su parte, la Sra. Darabi declaró que había tratado de detener al Sr. Sotoudeh cuando apuñalaba a la víctima. | UN | وفي المقابل، قالت السيدة دارابي إنها حاولت، أثناء طعن السيد سوتوده للضحية، منعه من ذلك. |
El Sr. Sotoudeh no objetó su condena a diez años de prisión. | UN | ولم يعترض السيد سوتوده على الحكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات. |
En señal de protesta contra el maltrato físico y la detención de sus familiares, la Sra. Sotoudeh habría dejado de recibir visitas familiares. | UN | وأفادت التقارير بأن السيدة سوتوده توقفت عن استقبال زوارها من أفراد العائلة، على سبيل الاحتجاج على التعدي عليهم بدنياً واحتجازهم. |
La Sra. Sotoudeh está casada con Reza Khandan y tiene dos hijos de 10 y 3 años de edad. | UN | والسيدة سوتوده متزوجة من رضا خندان وأم لطفلين صغيرين عمرهما 10 و3 أعوام. |
14. El 9 de enero de 2011 la Sra. Sotoudeh fue condenada a 11 años de prisión por los delitos mencionados anteriormente. | UN | 14- وفي 9 كانون الثاني/يناير 2011، حُكم على السيدة سوتوده بعقوبة السجن لمدة 11 عاماً بسبب التهم السالفة الذكر. |
Tras ser interrogada por un juez, la Sra. Sotoudeh fue detenida. | UN | وأوقفت السيدة سوتوده عقب استجواب قاضٍ لها. |
La Sra. Sotoudeh ha defendido a niños y mujeres maltratados y a menores condenados a muerte. | UN | ودافعت السيدة سوتوده عن الأطفال والنساء الذين تعرضوا للإيذاء. |
La Sra. Sotoudeh no es miembro del Centro de Defensores de los Derechos Humanos. | UN | والسيدة سوتوده ليست عضواً في مركز المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Las razones que pueden alegarse para justificar la privación de libertad de la Sra. Sotoudeh no pueden invocarse contra una reclamación de reparación. | UN | ولا يمكن اللجوء إلى الأسباب المبررة لاحتجاز السيدة سوتوده للاعتراض على طلب التعويض. |
El Sr. Amir-Hossein Sotoudeh fue acusado de complicidad en homicidio. | UN | واتُهم السيد أمير-حسين سوتوده بالاشتراك في جريمة قتل. |
18. El Sr. Sotoudeh modificó su declaración inicial y acusó a la Sra. Darabi de haber intentado matarlo, también a él. | UN | 18- وقد غيّر السيد سوتوده أقواله الأولية واتهم السيدة دارابي بأنها حاولت قتله هو أيضاً. |
Los familiares de la Sra. Sotoudeh habrían sido sometidos a maltrato físico y detenidos por las autoridades penitenciarias en una visita reciente a la cárcel. | UN | وأفادت التقارير بأن أفراد أسرة سوتوده قد جرى التعدي عليهم بدنياً واحتُجزوا من قبل سلطات السجن أثناء زيارتهم السجن مؤخراً. |
La Sra. Sotoudeh fue arrestada el 4 de septiembre de 2010 y condenada a 6 años de prisión y 10 años de prohibición de ejercer su profesión. | UN | واعتقلت السيدة سوتوده في 4 أيلول/سبتمبر 2010 وحكم عليها بالسجن لمدة ست سنوات، وحظر ممارسة مهنتها لمدة 10 سنوات. |
7. El 28 de agosto de 2010, agentes del Estado registraron la casa y el despacho de la Sra. Sotoudeh. | UN | 7- وفي 28 آب/أغسطس 2010، فتشت السلطات الحكومية بيت السيدة سوتوده ومكتبها. |
8. Tras su detención, la Sra. Sotoudeh solo fue autorizada a telefonear esporádicamente a su familia y a mantener un contacto limitado con su abogado. | UN | 8- ولم يُسمح للسيدة سوتوده بعد توقيفها إلا بإجراء مكالمات هاتفية غير منتظمة مع أسرتها وباتصال محدود بمحاميتها. |
El 31 de octubre de 2010, tras una reunión con el Fiscal Jefe de Teherán en la prisión de Evin, la Sra. Sotoudeh reanudó su huelga de hambre. | UN | وفي 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، وفي أعقاب لقاء مع كبير المدّعين العامّين في طهران في سجن إيفين، استأنفت السيدة سوتوده إضرابها عن الطعام. |
La Sra. Sotoudeh estuvo recluida en régimen de aislamiento en la prisión de Evin de Teherán desde su detención el 4 de septiembre. | UN | وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر. |
10. Según la fuente, los contactos de la Sra. Sotoudeh con su familia desde su detención siguen siendo limitados. | UN | 10- وأفاد المصدر بأن اتصالات السيدة سوتوده بأسرتها لا تزال محدودة منذ توقيفها. |