"سوريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sirios
        
    • sirio
        
    • de Siria
        
    • sirias
        
    Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. UN وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة.
    Aproximadamente 4 de cada 5 refugiados sirios viven fuera de los campamentos. UN ويقيم نحو أربعة لاجئين سوريين من أصل خمسة خارج المخيمات.
    Se ha indicado que las sentencias dictadas contra colonos no son nunca severas, ni siquiera cuando se trata de reos de asesinato de ciudadanos sirios. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    No obstante, las personas que consideraban haber sido inscritas por error en la categoría de no sirios tuvieron derecho a apelar. UN بيد أن اﻷشخاص الذين اعتقدوا أنهم قد صنفوا كغير سوريين بطريق الخطأ قد طعنوا في ذلك القرار.
    Como consecuencia de ello murieron dos soldados sirios y un tercero resultó herido. UN وأسفر الحادث عن مقتل جنديين سوريين وإصابة ثالث بجروح.
    Este ataque injustificable provocó la muerte de cinco nacionales sirios y ocasionó heridas a muchos otros. UN وأسفر هذا الهجوم غير المبرر عن مصرع خمسة مواطنين سوريين وإصابة عدد كبير آخر بجراح.
    Las autoridades sirias insistieron en que las entrevistas se celebraran en Siria con la participación de funcionarios sirios. UN وأصرت السلطات السورية على أن تُجرى المقابلات في سورية بمشاركة مسؤولين سوريين.
    Por último, gran parte de la información relativa a la suerte corrida por el Sr. Abu Adass apunta a oficiales sirios y a Siria, así como a determinados oficiales libaneses. UN وأخيرا، فإن معظم المعلومات المستقاة من مصادر والمتصلة بمصير السيد أبو عدس تشير إلى الجمهورية العربية السورية وإلى مسؤولين سوريين وكذلك إلى مسؤولين لبنانيين معينين.
    Los días 5 y 7 de diciembre de 2005 se entrevistó a altos funcionarios sirios en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 87 - وفي يومي 5 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، جرت مقابلة مسؤولين سوريين كبار بمقر الأمم المتحدة في فيينا.
    La Fuerza también contribuyó a que las Fuerzas de Defensa de Israel entregaran a las autoridades sirias a tres civiles sirios que habían cruzado al Golán ocupado por Israel. UN علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل.
    Al parecer, el grupo estaba integrado por 10 ciudadanos sirios, dos libaneses, tres palestinos y un saudí. UN وقيل إن المجموعة تتكون من 10 مواطنين سوريين ولبنانيين اثنين وثلاثة فلسطينيين وسعودي واحد.
    Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades sirias; reuniones con funcionarios locales sirios, cuando proceda UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات، حسب الحاجة، مع مسؤولين سوريين محليين
    En el período que se examina en el presente informe, las actividades de la Fuerza facilitaron que agricultores sirios cultivaran la tierra en las proximidades de la línea Alfa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت جهود القوّة قيام مزارعين سوريين بزراعة مزارع على مقربة من الخط ألفا.
    El equipo del país ha elaborado un plan de emergencia para hacer frente a un posible flujo de refugiados sirios o al regreso de iraquíes. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    La entrega fue documentada y fotografiada por representantes sirios. UN وقد جرى توثيق التسليم وتصويره في حضور ممثلين سوريين شهدوا عملية التسليم.
    También han aumentado los incidentes de secuestro de ciudadanos sirios en el lado sirio de la línea de cesación del fuego por fuerzas de ocupación israelíes. UN وأشار إلى تزايد حالات خطف قوات الاحتلال الإسرائيلي لمواطنين سوريين من الجانب السوري من خط الفصل.
    Asimismo, el Director General se ha reunido con altos funcionarios sirios en La Haya. UN كما اجتمع المدير العام بمسؤولين سوريين كبارٍ في لاهاي.
    La República Árabe Siria seguirá acogiendo y prestando apoyo a los refugiados palestinos y tratándolos como si fueran ciudadanos sirios, hasta que puedan regresar a su patria, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين.
    La mayoría de los muertos y heridos eran desplazados internos sirios originalmente de Mleeha en la zona rural de Damasco. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق.
    Ninguno de los autores era sirio. UN وقد تم تحديد هويات الفاعلين، وتبيّن أنهم غير سوريين كلهم.
    Seguidamente se produjo una situación de estancamiento entre los leales a Damasco, que apoyaban al gobierno del Sr. Karami, y los que en general se oponían a lo que consideraban una influencia y presencia excesivas de Siria en el Líbano. UN وترتب على ذلك أن حدثت جفوة بين الموالين لدمشق الذين يؤيدون حكومة السيد كرامي والذين يعارضون بشدة ما اعتبروه نفوذا ووجودا سوريين في لبنان يتجاوزان المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more