"سوف تتخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptará
        
    • se adoptarán
        
    • tomará
        
    • adoptaría
        
    • adopte
        
    • se adopten
        
    • se tomarán
        
    • tomaría
        
    • adoptarían
        
    • tomarían
        
    • se van a adoptar
        
    • tomaré
        
    • a tomar
        
    • tomarías la
        
    Sin embargo, la FTC adoptará las medidas necesarias para suprimir todas las exenciones concedidas a estos productos al término del ejercicio financiero de 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    La Comisión confía en que la administración adoptará otras medidas prácticas para estabilizar la situación del personal de la Base Logística. UN واللجنة واثقة من أن الإدارة سوف تتخذ تدابير أخرى مجدية لضمان استقرار وضع الموظفين في القاعدة.
    Preocupa a la Comisión la aparente falta de control presupuestario respecto de los gastos de viaje y confía en que se adoptarán medidas eficaces. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ.
    Lo siento nunca pensé que el castigador se tomará un fin de semana. Open Subtitles عذرا لم افكر ابدا ان المعاقب سوف تتخذ ل مطلع الاسبوع
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores confía en que el Estado de Israel adopte todas las medidas necesarias para aclarar esta sangrienta tragedia. UN وتعرب وزارة الخارجية عن ثقتها بأنه سوف تتخذ في دولة اسرائيل جميع التدابير بشأن كشف هذه الجريمة الدموية.
    Nos sorprende que medidas políticas y diplomáticas de tanta importancia se adopten sobre la base de información falsa y no comprobada distribuida por algunas agencias. UN وإذا كانت الخطوات السياسية والدبلوماسية الكبيرة سوف تتخذ استنادا الى معلومات غير مأمونة وغير محققة، من توزيع مختلف الوكالات، فإن هذا يثير دهشتنا، بكل بساطة، ونحن لا نفهمه.
    Confiamos en que se tomarán las medidas necesarias para aplicar sus recomendaciones. UN ونحن على ثقة بأن التدابيــر الضرورية سوف تتخذ لتطبيق توصيات البعثة.
    Para que conste en autos, cabe hacer hincapié en que, si se repiten los actos hostiles y las agresiones, el Afganistán adoptará las medidas del caso. UN ومن باب التسجيل، يلزم التأكيد على أنه في حالة العودة إلى هذه اﻷعمال العدوانية والعدائية، فإن أفغانستان سوف تتخذ اﻹجراءات الملائمة.
    i) Basándose en las recomendaciones del grupo redactor de protocolos, la Comisión Especial adoptará decisiones sobre los juegos concretos de sensores que se instalarán en los predios que habrán de vigilarse. UN `١` استنادا الى توصيات فريق وضع بروتوكولات، سوف تتخذ اللجنة الخاصة قرارات بشأن مجموعات أجهزة الاستشعار المحددة التي سيتم نصبها في المرافق المقرر رصدها.
    Aunque no adoptará ninguna medida para coactar esos derechos humanos, en caso de comisión de actos ilícitos los Estados Unidos - como ha quedado demostrado - adoptarán las medidas pertinentes para hacer cumplir la ley. UN ولن تتخذ أي إجراء ينتقص من حقوق اﻹنسان هذه، ولكن متى وإذا قام فرد بأعمال مخالفة للقانون فإن الولايات المتحدة ـ كما يدل سجلها ـ سوف تتخذ التدابير المناسبة ﻹنفاذ القانون.
    En su condición de organización regional, la Comunidad de Estados Independientes adoptará las medidas necesarias para alcanzar el arreglo de los conflictos que se susciten en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن رابطة الدول المستقلة بوصفها منظمة إقليمية سوف تتخذ الخطوات اللازمة من أجل تسوية المنازعات في أراضي الدول أعضاء الرابطة، وذلك وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. La PRESIDENTA dice que la Comisión adoptará una decisión sobre el proyecto de texto en una sesión ulterior. UN ٥ - الرئيسة: قالت إن اللجنة سوف تتخذ قرارا بشأن مشروع النص في جلسة لاحقة.
    Le gustaría saber qué medidas se adoptarán para corregir ese desequilibrio y si existen programas de formación para mujeres. UN وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores hace un llamamiento a la responsabilidad a las fuerzas que son partidarias de ejercer presiones sobre la oposición armada y, en nombre del Gobierno de la República de Tayikistán, advierte que, en caso de que la situación llegue a agudizarse, se adoptarán medidas implacables de resistencia, para lo cual se utilizarán todos los medios de que se disponga. UN ووزارة الخارجية تحتكم الى مسؤولية القوات التي تنشد تصعيد المواجهة المسلحة وتحذر باسم حكومة جمهورية طاجيكستان من أنها سوف تتخذ تدابير مضادة قوية إذا ما تردت الحالة، مستخدمة كل الوسائل التي تحت تصرفها.
    En consecuencia, se adoptarán las medidas necesarias para dotar a la Sección de recursos técnicos tales como equipo de fotocopia de alta precisión, facsímil e impresoras de computadora, para que pueda alcanzar sus objetivos con eficiencias. UN وعلى ذلك سوف تتخذ الخطوات اللازمة لتزويد القسم بالموارد التقنية اللازمة ما بين معدات للنسخ بالتصوير الفوتوغرافي ذات الحجم الكبير ومعدات ﻵلات الفاكس والطباعة بالحاسوب لتمكينه من تحقيق أهدافه بطريقة فعالة.
    El granero tomará la forma de este edificio, pero no será el edificio. Open Subtitles سوف تتخذ الحظيرة شكل هذه البناية لكنها لن تكون البناية حرفيا
    En consecuencia, el Gobierno de Ghana tomará medidas a ese respecto. UN ولذلك سوف تتخذ حكومة غانا خطوات في هذا الاتجاه.
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Confío en que el Gobierno de Georgia adopte las medidas necesarias para enjuiciar a los responsables. UN وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة.
    Además, la Comisión espera que se adopten medidas, según proceda, para asegurar que las especificaciones no se establezcan deliberadamente de manera que predeterminen el proveedor que se va a elegir. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أنه سوف تتخذ خطوات، حسب الضرورة، لضمان ألا توضع مواصفات تصمم خصيصا وعن عمد لكي يتقرر سلفا اختيار المورد.
    Respondiendo a la petición formulada por el Coordinador del Grupo de los 21, evidentemente se tomarán todas las medidas necesarias para que ese documento pase a ser documento oficial de la Conferencia. UN ورداً على طلب منسقة مجموعة اﻟ ١٢، سوف تتخذ بالطبع جميع الترتيبات لكي تصبح هذه الوثيقة وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Funcionarios del Gobierno de Marruecos prometieron que si se diera tal circunstancia, el Reino tomaría todas las medidas defensivas necesarias. UN وأعلن مسؤولو الحكومة المغربية أنه، في حالة حدوث ذلك، فإن المملكة سوف تتخذ جميع التدابير الدفاعية اللازمة.
    Sin embargo, la CEPE no indicó en detalle qué tipos de medidas se adoptarían a estos efectos. UN بيد أن اللجنة لم تبين بالتفصيل ماهية التدابير التي سوف تتخذ تحقيقا لهذه الغاية.
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    China se complace en que la Alta Comisionada haya declarado su deseo de ejercer sus funciones de manera justa, imparcial y objetiva, así como de evitar toda politización de la cuestión de los derechos humanos, y desea obtener más información sobre las medidas que se van a adoptar con este fin. UN والصين ترحب بما أعلنته المفوضة السامية من اتجاهها نحو مواصلة أعمالها بأسلوب عادل ومحايد وموضوعي، مع تجنب أي تسييس لقضية حقوق الإنسان، وهي تريد أن تحصل على إيضاحات بشأن التدابير التي سوف تتخذ في هذا الصدد.
    Después de la boda, prometo que tomaré una decisión. Open Subtitles بعد الزفاف، وأعدكم بأنني سوف تتخذ قرارا.
    ¡El camino que vais a tomar os llevará a la destrucción! Open Subtitles بالنسبة للمسار سوف تتخذ سيؤدي إلى تدمير معين.
    Sabía que tomarías la decisión correcta. Open Subtitles كنت أعرف أنك سوف تتخذ القرار الصحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more