"سوق العمل أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • mercado laboral o
        
    • el mercado de trabajo o
        
    • mercado de trabajo ni
        
    • mercado de trabajo y
        
    • mercado de trabajo o a
        
    • mercado de trabajo o de
        
    • del mercado de trabajo o
        
    • mercado laboral como
        
    Pueden luego incursionar en el mercado laboral o continuar estudios de mayor nivel. UN ويمكنهم حينئذ إما دخول سوق العمل أو مواصلة دراساتهم على مستوى أعلى.
    En 2005, la cuantía total del subsidio del mercado laboral o de la prestación por desempleo ascendió a 23,24 euros/día. UN وفي عام 2005، كان المبلغ الكامل لإعانة العودة إلى سوق العمل أو استحقاق البطالة هو 23.24 يورو يومياً.
    Además, el Gobierno de Malta ha adoptado también medidas fiscales para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    Se trata más bien de víctimas de la falta de oportunidades en el mercado de trabajo o de personas manipuladas por elementos del exterior. UN ولكنهم ضحايا الافتقار إلى فرص في سوق العمل أو ﻷن عناصر خارجية غررت بهم.
    El derecho de la mujer a la licencia de maternidad en los períodos anterior y posterior al parto es una política de larga data y no se la cuestiona ni en el mercado de trabajo ni en otros ámbitos. UN واستحقاق المرأة لإجازة أمومة قبل وبعد الولادة سياسة متبعة منذ زمن لا يعترض عليها أحد في سوق العمل أو في أي مكان آخر.
    Tienen así la oportunidad de desarrollarse personal y profesionalmente, mejorando sus posibilidades de acceso al mercado laboral o ampliando su educación. UN ولديهم فرصة أيضاً للتطور شخصياً ومهنياً، وتحسين فرصهم في سوق العمل أو مواصلة تعليمهم.
    El Plan también abarca la situación de las mujeres romaníes, por ejemplo, su menor participación en el mercado laboral o la cuestión de la educación permanente. UN ويتناول المخطط أيضاً حالة النساء الروما، مثل مشاركتهن بقدر أدنى في سوق العمل أو مسألة التعلم مدى الحياة.
    A pesar de su educación, se han visto excluidos del mercado laboral o sufren condiciones laborales precarias. UN وعلى الرغم من تعليمهم وجدوا أنفسهم مستبعدين من سوق العمل أو يعانون في ظل ظروف عمل بائسة.
    Por lo general, las mujeres pertenecientes a minorías quedan excluidas del mercado laboral o están más expuestas al riesgo del desempleo. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يوجدن في خطر كبير فيما يخص البطالة.
    Por lo general, las mujeres pertenecientes a minorías quedan excluidas del mercado laboral o están más expuestas al riesgo del desempleo. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يكنّ أكثر عرضة للبطالة.
    El empeoramiento de la situación socioeconómica del país en general, junto con las pocas facilidades de los refugiados para acceder al mercado laboral o recurrir a los servicios de salud pública, desembocaron en una intensificación de su desesperación y desdicha. UN كما أن تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد في عمومه، مشفوعا بعجز اللاجئين عن الحصول على كامل إمكانيات دخول سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة، أدى إلى تفاقم اليأس والبؤس بينهم.
    Éstos son planes de jubilación convenidos por las partes en el mercado de trabajo o en la compañía, capitalizados y financiados con aportes. UN وهذه نظم للمعاشات التقاعدية موافق عليها من أطراف سوق العمل أو الشركة، وهي ممولة من الاشتراكات.
    Las políticas de seguro de desempleo evolucionan con los cambios del mercado de trabajo para asegurar que los canadienses se mantengan en el mercado de trabajo o en búsqueda de empleo. UN ومن الممكن أن تسفر سياسات البرنامج عن تغييرات في سوق العمل لضمان بقاء الكنديين في سوق العمل أو تمكينهم من البحث عن عمل.
    El 80% de la generación joven de estudiantes sale del sistema educativo con aptitudes profesionales, ya sea para el mercado de trabajo o para realizar estudios ulteriores. UN ويترك 80 في المائة من جيل الشباب من الطلبة نظام التعليم مع اكتساب كفاءات مهنية إما من أجل سوق العمل أو لمزيد من الدراسة.
    También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقام بغية حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، تدابير مالية للموظفات والنساء غير العاملات.
    También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقصد حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، توفر تدابير ضريبية للنساء العاملات وغير العاملات.
    El proceso educativo, por lo tanto, se convierte en una pesada carga sobre los hombros de las familias pobres, que pueden en consecuencia verse forzadas a empujar a sus hijos hacia el mercado de trabajo o a explotarlos cuando afrontan una crisis económica. UN يؤدي ذلك إلى تحويل العملية التعليمية إلى عبء ثقيل على كاهل الأسر الفقيرة مما قد يضطرها إلى اللجوء للزج بأطفالها في سوق العمل أو استغلالهم عند مواجهة أزمات اقتصادية.
    Se centró la atención en la situación de los refugiados palestinos en el Líbano quienes afrontaban deplorables condiciones de vida y no podían obtener pleno acceso al mercado de trabajo ni disponían de servicios de educación y salud pública. UN وقد تركز الاهتمام على أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، الذين يواجهون ظروفا معيشية بائسة، ولا يستطيعون اﻹفادة من سوق العمل أو من المرافق العامة للصحة والتعليم.
    A pesar de estos avances, las mujeres indígenas están rezagadas en la mayoría de los indicadores, por ejemplo en la tasa de participación en el mercado de trabajo y de participación económica. UN وبالرغم من هذا التقدم، فإنَّ نساء الشعوب الأصلية يأتين في المؤخرة بالنسبة إلى معظم المؤشرات، ومنها على سبيل المثال معدل المشاركة في سوق العمل أو المشاركة الاقتصادية.
    Ello posiblemente se deba a que los hombres se incorporan al mercado de trabajo o a la formación profesional en el Instituto de Prácticas de Bahrein, donde el porcentaje de alumnas matriculadas en el presente curso es solamente del 32%. UN وقد يرجع السبب في ذلك إلى توجه بعض الذكور إلى سوق العمل أو إلى التدريب المهني في معهد البحرين للتدريب الذي تبلغ نسبة الإناث فيه للعام الحالي 32 % فقط من إجمالي عدد المتدربين.
    Ayuda a las mujeres que están fuera del mercado de trabajo o tienen una mala posición en él a participar de una forma más plena. UN و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر.
    Muy a menudo la cobertura de los sistemas de capacitación es escasa, tanto para quienes acceden por primera vez al mercado laboral como para las personas económicamente activas que necesitan formación permanente o reciclaje. UN وكثيرا ما تكون نظم التدريب محدودة في نطاق تغطيتها، سواء بالنسبة للوافدين الجدد إلى سوق العمل أو بالنسبة للناشطين اقتصاديا الذين لا بد من بناء مهاراتهم باستمرار أو شحذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more