"سوق العمل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mercado de trabajo en
        
    • mercado laboral de
        
    • mercado de trabajo de
        
    • del mercado laboral en
        
    • el mercado laboral
        
    • el mercado de trabajo
        
    • mercado de trabajo del
        
    • mercado laboral a
        
    • el empleo en
        
    • mercados laborales en
        
    • del mercado de trabajo
        
    • mercado laboral del
        
    Medidas de la capacidad no utilizada del mercado de trabajo en algunos países con economías en transición, 1995 UN مقاييس ركود سوق العمل في بلدان مختارة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ٥٩٩١
    Desglose del mercado de trabajo en las Antillas Neerlandesas UN يتوزع سوق العمل في جزر اﻷنتيل الهولندية على النحو التالية:
    Las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    El mercado de trabajo de Dinamarca está muy segregado por sexos, y el sistema docente es parte de ese mercado. UN وقالت أن سوق العمل في الدانمرك موزع على أساس الجنس بشكل كبير، ونظام التعليم جزء من ذلك.
    Información sobre la situación del empleo y del mercado laboral en Liechtenstein UN معلومات بشأن العمالة وحالة سوق العمل في ليختنشتاين
    Estos datos proporcionan información sobre la influencia de la población nacida en el extranjero en el mercado laboral del país receptor. UN توفر هذه البيانات معلومات عن أثر السكان المولودين في الخارج على سوق العمل في البلد المُستقبِل لهؤلاء السكان.
    Por otro lado, se ha asignado a 500 jóvenes más a cursos de formación, con lo que se ha reducido la presión del mercado de trabajo en la capital. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة.
    Esta situación se vio interrumpida por los dramáticos acontecimientos acaecidos en el mercado de trabajo en el decenio de 1990, cuyas características principales fueron las siguientes: UN وقد توقف هذا بفعل التطورات الهائلة التي طرأت على سوق العمل في التسعينات، والتي كانت أهم سماتها ما يلي:
    Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. UN وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة.
    Aunque esta información es algo anticuada, sin embargo es indicativa de las tendencias del mercado de trabajo en Malta. UN ورغم أنه قد مر بعض الوقت على هذه المعلومات، إلا أنها تشير إلى تيارات سوق العمل في مالطة.
    El mercado de trabajo en Eslovenia está fuertemente compartimentado horizontal y verticalmente. La mujeres trabajan principalmente en el sector público, especialmente en educación, salud y servicios sociales y otras actividades de servicios. UN يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات.
    Sin embargo, el mercado laboral de Bangladesh se ve desfavorecido por la globalización. UN غير أن العولمة لم تكن في صالح سوق العمل في بنغلاديش.
    1.53 Los cambios ocurridos en el mercado laboral de la región han hecho que el Organismo pierda competitividad para contratar a personal. UN 1-53 وقد أدت التقلبات في سوق العمل في المنطقة إلى جعل الوكالة غير قادرة على المنافسة في تعيين الموظفين.
    Las normas vigentes sobre el patrocinio del empleo tienen numerosas consecuencias en el mercado de trabajo de Qatar. UN ولنظام الكفالة الحالي آثار عديدة على سوق العمل في دولة قطر، تتمثل بما يلي :
    En otras palabras, el cuello de botella en el mercado de trabajo de Turquía, como sucede hoy en muchos otros países, está relacionado más con la demanda que con la oferta. UN وبعبارة أخرى يرتبط اختناق سوق العمل في تركيا، كما هو الحال في بلدان كثيرة الآن، بالطلب أكثر من ارتباطه بالعرض.
    La consecución de un crecimiento mayor y sostenible es una condición necesaria para hacer frente a la pobreza en los países en desarrollo y a los problemas del mercado laboral en los países industriales, y es también fundamental para evitar las amenazas al comercio y los pagos internacionales. UN ويعتبر تحقيق نمو مستدام بمعدلات أعلى شرطا ضروريا لمعالجة الفقر في البلدان النامية ومشاكل سوق العمل في البلدان الصناعية، ويُعتبر ضروريا أيضا لتجنب ما يتهدد التجارة والمدفوعات الدولية من أخطار.
    La emigración de mano de obra a otros países se ha transformado en una de las principales actividades económicas desde que el mercado de trabajo del Oriente Medio se abrió para la población de Sri Lanka. UN وقد أصبحت الهجرة الدولية للعمالة من اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية للبلد بعد أن افتُتح سوق العمل في الشرق اﻷوسط أمام مواطني سري لانكا.
    En comparación con los hombres, las mujeres estudian por más tiempo e ingresan en el mercado laboral a mayor edad. UN وتدرس المرأة مدة أطول من الرجل، وتدخل سوق العمل في سن أكبر من الرجل.
    Según información facilitada por la Potencia administradora, el mercado del trabajo mejoró ligeramente en 1997 al aumentar el empleo en un 9% y situar la cifra total de trabajadores y empleados en 43.453. UN ٣٨ - تفيد المعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة بحدوث تحسن طفيف في سوق العمل في عام ٧٩٩١، إذ زادت العمالة بنسبة ٩ في المائة فبلغت ٤٥٣ ٤٣.
    El Secretario General ha informado de que, si bien el número de jóvenes en la enseñanza secundaria y terciaria ha aumentado, los mercados laborales en muchos países no están en condiciones de dar cabida a estos grandes grupos de graduados calificados. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أنه، بينما يزداد عدد الشباب في المرحلتين الثانوية والجامعية، فإن سوق العمل في الكثير من البلدان لا تستطيع أن تستوعب تلك المجموعات الكبيرة من الخريجين المهرة.
    Actualmente el monto total del Fondo de Empleo es insuficiente para garantizar la regulación del mercado de trabajo que corresponda al aumento del desempleo. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more