"سوق المال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mercado monetario
        
    • mercados de dinero
        
    • Wall Street
        
    • del mercado monetario
        
    • AMC
        
    • mercados financieros
        
    • Mercado de Capitales
        
    • del mercado financiero
        
    • del mercado de la financiación
        
    Se componen de fondos en el mercado monetario y bonos con plazos de vencimiento inferiores a un año a partir de la fecha de presentación. UN وهي تتألف من صناديق سوق المال والودائع لأجل والسندات التي تبلغ آجالها في غضون سنة من تاريخ الإبلاغ.
    Se componen de fondos en el mercado monetario y bonos que vencen en un plazo de un año a partir de la fecha en que se presenta la información. UN وتتألف من صناديق سوق المال والسندات التي تبلغ آجالها في غضون سنة من تاريخ الإبلاغ.
    Existe una solución simple para este problema: exigir a los fondos de mercados de dinero que muestren el valor fluctuante real de sus activos, para que todos entiendan que no se trata de un número fijo. News-Commentary هناك علاج بسيط لهذه المشكلة ــ إلزام صناديق سوق المال بإظهار القيمة الفعلية المعومة لأصولها، حتى يفهم الجميع أنها ليست رقماً محدداً ثابتا. وتدفع بعض الهيئات التنظيمية في الولايات المتحدة في هذا الاتجاه. ولكن من المؤسف أن صناديق سوق المال ــ وأصدقاءها في البنوك الضخمة ــ تقاوم بشدة.
    Querían asegurar que si Wall Street desaparecía los de comercio seguirían intactos. Open Subtitles يريدون التأكد أن سوق المال الأميركي قد يذوب تمامًا في حين البنوك الإدخارية لا تتضرر أبدًا.
    Esto explica en parte por qué la rentabilidad del PNUD es mayor que el tipo medio del LIBOR: los bonos tienen una rentabilidad más alta si se los compara con los fondos del mercado monetario. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل عائد البرنامج الإنمائي أعلى من متوسط سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن حيث أن السندات تدر عائدا أعلى بالمقارنة بصناديق سوق المال.
    Con arreglo a las nuevas reglas, la AMC puede imponer una sanción administrativa al emisor de un estado financiero que haya causado pérdidas a los inversores por omitir información. UN ووفقاً لهذه القواعد، بإمكان هيئة سوق المال أن تفرض غرامة إدارية إذا لم تفصح الجهة المصدرة عن المعلومات التي أدت إلى وقوع خسائر لدى المستثمرين.
    Se necesitará tiempo para evaluar el impacto, pero esta información ya ha sacudido los mercados financieros, afectando a las elecciones al Congreso. Open Subtitles سيأخذ وقتا تقفى اثرهم ولكن تلك المعلومات اسرت سلبا على سوق المال والبورصه وستؤثر ايضا على انتخابات الكونجرس
    Estos acontecimientos han generado un riesgo grave para el Mercado de Capitales de la Federación y, por extensión, para la economía general. UN وتشكل هذه التطورات خطراً شديداً على سوق المال في الاتحاد، وبالتالي على الاقتصاد عموماً.
    La calidad crediticia de los fondos en el mercado monetario y los depósitos a plazo se desglosa de la forma siguiente: UN الجدول 25 توزيع تقدير الجدارة الائتمانية لصناديق سوق المال والودائع لأجل
    Por otra parte, los fondos de cobertura dejan el efectivo que reciben de sus inversores en el mercado monetario, mientras esperan que surjan inversiones promisorias a largo plazo. En resumidas cuentas, el mercado monetario no está formado por unas pocas instituciones que manejan unos pocos miles de millones de dólares en efectivo. News-Commentary لكن حجم سوق المال ليس السبب الوحيد لهشاشته فهناك مشكلة اخرى تتمثل في ان البنوك هي ليست المؤسسات الوحيده التي تديره.
    El PNUD tenía una cartera de inversiones que incluía bonos, certificados de depósito, depósitos a plazo y fondos en el mercado monetario. UN 174 - يمتلك البرنامج الإنمائي حافظة استثمارات تشمل السندات، وشهادات الودائع، والودائع لأجل، وصناديق سوق المال.
    Los fondos de inversión en mercados de dinero captan los excedentes de efectivo de los inversores y con ellos adquieren pagarés a corto plazo de empresas, bancos y otras instituciones financieras. Son imitaciones de cuentas bancarias, ya que permiten que los inversores emitan cheques y prometan que el valor de sus inversiones se mantendrá. News-Commentary إن صناديق سوق المال تأخذ الأموال النقدية الفائضة من المستثمرين ثم تستخدمها لشراء سندات دين قصيرة الأجل من الشركات، والبنوك، وغيرها من المؤسسات المالية. وهي تحاكي الحسابات المصرفية من خلال السماح للمستثمرين بكتابة شيكات وتعدهم بعدم انخفاض قيمة استثماراتهم.
    Y algunos bancos estadounidenses líderes también dependen del financiamiento de los mercados de dinero. En este caso también las «sombras» y los bancos han alineado sus intereses. News-Commentary وكانت هناك مخاوف مماثلة مؤخراً عندما بات من المعلوم أن صناديق سوق المال في الولايات المتحدة قدمت قروضاً كبيرة للبنوك الأوروبية. وتعتمد بعض البنوك الأميركية الرائدة أيضاً على تمويل سوق المال؛ وهنا أيضاً اتحدت مصالح "الظلال" والبنوك.
    Eso ocurrió cuando quebró Lehman Brothers en septiembre de 2008. El Reserve Fund, un fondo de inversión en mercados de dinero bien establecido, pero con demasiados pagarés impagos de Lehman, no fue capaz de mantener su valor. News-Commentary ولقد حدث هذا عندما أفلس بنك ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008. وآنذاك لم يتمكن صندوق ريزيرف، وهو أحد صناديق سوق المال الراسخة والذي تجمعت لديه كميات كبيرة للغاية من سندات الدين غير المدفوعة من ليمان براذرز، لم يتمكن من الإبقاء على ثبات قيمته. وبهذا كسر الصندوق حد الدولار.
    Su lista de invitados, Crema de la crema, Wall Street y Hollywood. Open Subtitles قائمة ضيوفك هم صفوة المجتمع سوق المال , نجوم السينما , اعضاء بارزين فى المجتمع , جبابرة الصناعة
    - Durante los últimos nueve meses, me salvé sin ayuda de mi empresa de ser devastado por Wall Street. Open Subtitles .في التسعة أشهر الماضية .حَفظت شركتي بمفردي .من التدمير من سوق المال
    Efectivo en bancos en cuentas de depósito a la vista del mercado monetario UN النقدية المودعة في المصارف في حسابات ودائع تحت الطلب في سوق المال
    Efectivo en bancos en cuentas de depósito a la vista del mercado monetario UN النقدية المودعة في المصارف في حسابات ودائع تحت الطلب في سوق المال
    La AMC puede elaborar reglamentos secundarios nuevos, que son publicados como decretos del Ministerio de Inversiones. UN ويجوز لهيئة سوق المال أن تصوغ مشروع لوائح ثانوية جديدة، تصدر بعدئذ لوزارة الاستثمار في صورة مراسيم.
    Sin duda alguna, la inestabilidad presente en los mercados financieros podría tener unas consecuencias devastadoras de efecto dominó en la economía real de este mundo globalizado. UN من دون شك، قد يكون لعدم الاستقرار الحالي في سوق المال أثر مدمر قد يتداعى وينتشر مهددا الاقتصاد الحقيقي لهذا العالم الذي يتجه إلى العولمة.
    GE.03-52066 (S) 100903 250903 relativas a la banca y los seguros, la Ley del Mercado de Capitales y las normas formuladas por la Comisión del Mercado de Capitales, así como diversas iniciativas voluntarias. UN وتناقش أيضا قوانين خاصة بالقطاعات مثل تلك المتصلة بالقطاع المصرفي وقطاع التأمين، فضلا عن قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة سوق المال ومبادرات طوعية شتى.
    Esta situación puso de manifiesto una reacción excesiva del mercado financiero ante un país que, tras varios años de ajuste, había generado un superávit fiscal primario y un excedente de la balanza comercial. UN وعكست هذه الحالة نوعا من ردود الفعل المغالى فيها من جانب سوق المال إزاء بلد كان يتمتع، بعد عدة سنوات من التكيف، بفائض مالي أساسي وأيضا بفائض في ميزانه التجاري.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que en su país la estabilización del crecimiento demográfico había conducido a un cambio en la política de asegurar una cantidad adecuada de viviendas a una concentración en la vivienda de buena calidad que perdurase, acompañada de cambios paralelos en la estructuración del mercado de la financiación. UN 28 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن استقرار نمو السكان في بلده قد أدى إلى تحول السياسة العامة من كفالة وجود كمية كافية من المساكن إلى التركيز على النوعية الجيدة للمساكن لبقائها مدة أطول، مع التغيرات المتوازية في هيكلة سوق المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more