"سولانا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Solana
        
    Hablaré con el Presidente S. Milosevic y con el Secretario General J. Solana. UN وسوف أتحدث إلى الرئيس س. ميلوسوفيتش وج. سولانا اﻷمين العام للناتو.
    Quisiera dar las gracias al Sr. Javier Solana y a sus colaboradores por la eficiencia y la cortesía que demostraron al organizar esta reunión. UN وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع.
    Asimismo, el Sr. Solana mencionó que estábamos examinando los procedimientos para avanzar en las conversaciones. UN وقد ذكر السيد سولانا أيضا أننا نناقش طرائق التحرك الى اﻷمام.
    La queja del Sr. Solana revela las deficiencias de las resoluciones anuales de la Asamblea General y del enfoque del Reino de España. UN إن شكوى السنيور سولانا تكشف النقص الذي يعتور قرارات الجمعية العامة السنوية والنقص الذي يعتور نهج مملكة اسبانيا.
    Huelga decir, que respaldo plenamente la intervención del Ministro Solana en nombre de la Unión Europea. UN وغني عن القول إنني أؤيد تماما الكلمة التي ألقاها الوزير سولانا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Actualmente estoy tratando la cuestión del apoyo durante la fase crítica posterior a las elecciones y he escrito al Sr. Solana a este respecto. UN وأعكف حاليا على مناقشة الدعم خلال المرحلة الدقيقة لما بعد الانتخابات وقد كتبت إلى السيد سولانا بشأن هذا الموضوع.
    También apreciamos los esfuerzos desarrollados por Su Majestad el Rey Abdullah, de Jordania, el Sr. Javier Solana, en representación de la Unión Europea, y otros líderes mundiales y de la región, para que la reunión concluyese positivamente. UN كما نقدر الجهود التي بذلها جلالة الملك عبد الله عاهل الأردن، والسيد خافيير سولانا ممثلا للاتحاد الأوروبي، وزعماء آخرون في العالم وفي المنطقة، والتي ساعدت على هذه الخاتمة الإيجابية لذلك الاجتماع.
    A tal fin, el Alto Representante y Secretario General Solana está elaborando una doctrina de seguridad para el Consejo de Europa. UN لهذه الغاية، يعكف الممثل السامي والأمين العام سولانا على صياغة مبدأ أمني للمجلس الأوروبي.
    Este documento debe permitirnos, como nos recordaba recientemente en Bruselas Javier Solana, definir una red de lecturas europeas de los desafíos del mundo para garantizar mejor la eficacia de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN وينبغي أن تمكننا كما ذكرنا خافير سولانا منذ فترة وجيزة في بروكسل، من إعداد جدول بالتحديات التي تواجه هذا العالم لكي نضمن على نحو أفضل فعالية نظام أمننا الجماعي.
    Pidió al Sr. Solana que diera a la defensa acceso a los documentos, con sujeción a los cambios necesarios. UN وطلبت من السيد سولانا أن يسمح لهيئة الدفاع بالاطلاع على الوثائق، حسب الاقتضاء.
    Cinco semanas después, hemos examinado hoy la situación sobre la base de un informe del Sr. Javier Solana, que se reunió en tres oportunidades con el Dr. Larijani. UN واليوم، وبعد خمسة أسابيع، قمنا باستعراض الحالة في ضوء تقرير خافيير سولانا الذي التقى بالدكتور لاريجاني في ثلاث مناسبات.
    El Consejo escucha la información presentada por el Sr. Solana. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد سولانا.
    Reacción del Gobierno de Guinea Ecuatorial ante la declaración hecha recientemente por el Ministro de Asuntos Exteriores del Reino de España, Excelentísimo Señor Don Javier Solana, ante UN رد حكومة غينيا الاستوائية على البيان الذي أدلى به مؤخرا وزيـر خارجيـة مملكـة اسبانيـا، سعـادة السيد دون خافيير سولانا في الجلسة العامة لمجلس نواب بلده
    Como dijo el Sr. Solana, estamos satisfechos de continuar estas conversaciones sobre cuestiones importantes, incluida la Declaración de Bruselas, después de dos años en los que no se celebraron reuniones sobre esas cuestiones. UN وكما قال السيد سولانا فإننا مسروران لتمكننا من مواصلة هذه المحادثات بشأن قضايا تشمل إعلان بروكسل بعد فترة سنتين لم نجتمع فيها بشأن هذه القضايا.
    Yo querría preguntar al Ministro Solana si entre las medidas de procedimiento que se han mencionado en la conversación, puede figurar una reunión trilateral en algún momento a lo largo del año, la parte británica, la parte española y la parte gibraltareña. UN أود أن أسأل السيد سولانا عما إذا كان عقد اجتماع ثلاثي يضم بريطانيا وإسبانيا وجبل طارق كان أحد طرق العمل التي ورد ذكرها في محادثاتكما.
    He mantenido contactos regulares con el Sr. Javier Solana, Secretario General de la OTAN. UN ٩١ - وقد أجريْت اتصالات منتظمة مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، السيد خافييه سولانا.
    A nivel político, he mantenido un estrecho contacto con el Secretario General de la OTAN, Sr. Javier Solana. UN ٦٨ - وعلى الصعيد السياسي، أقمت صلات وثيقة مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي السيد خافيير سولانا.
    El Consejo escuchó los informes del Sr. Papandreou, Ministro de Relaciones Exteriores, y el Sr. Solana, Alto Representante, acerca de su visita a la región. UN 1 - استمع المجلس إلى تقريري وزير الخارجية باباندريو والممثل السامي سولانا عن زيارتهما إلى المنطقة.
    El Consejo pidió al Sr. Solana, Alto Representante, que siguiera en contacto con los asociados en la región y con los integrantes del Cuarteto y siguiera promoviendo la puesta en práctica de la hoja de ruta. UN 8 - وطلب المجلس من الممثل السامي سولانا أن يبقى على اتصال مع الشركاء في المنطقة، فضلا عن الشركاء في اللجنة الرباعية الدولية، وأن يواصل العمل من أجل تنفيذ خريطة الطريق.
    Dado que nuestro invitado de hoy tiene otros compromisos apremiantes que atender esta mañana, procederé a suspender la sesión plenaria durante unos minutos para acompañar al Sr. Solana fuera de la Sala del Consejo. UN وبما أن ضيفكم في هذا اليوم لديه ارتباطات ملحة أخرى في هذا الصباح، فإنني سأعلق الجلسة لفترة قصيرة لمرافقة السيد سولانا إلى خارج غرفة المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more