"سوى عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número
        
    • sólo una
        
    • pocos
        
    • son pocas
        
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    El país cuenta con un número relativamente escaso de jurisconsultos experimentados y eminentes. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد.
    Aunque la tasa de matriculaciones suele ser elevada, tan sólo un número reducido de los alumnos consigue acabar el programa. UN وعلى الرغم من أن معدل الالتحاق بالمدارس مرتفع عادة، لا يستمر سوى عدد ضئيل في استكمال البرنامج.
    De estas personas, sólo una minoría se ha beneficiado de programas de asistencia a las víctimas. UN ولم يستفد سوى عدد قليل منهم من برامج مساعدة الضحايا.
    En la actualidad, sólo un número limitado de unidades recurre al vídeo para grabar los interrogatorios y éstos se circumscriben, por lo general, a los casos más graves y complejos. UN ولا يوجد، اﻵن، سوى عدد محدود من الفرق التي تلجأ إلى تسجيل المقابلات على أشرطة الفيديو، وتقتصر هذه التسجيلات، بصفة عامة، على القضايا الخطيرة والمعقدة.
    En el curso de las visitas sobre el terreno, el equipo pudo examinar únicamente un número muy reducido de esos proyectos. UN ولم يتمكن الفريق، خلال الزيارات الميدانية، من أن يستعرض سوى عدد قليل من تلك المشاريع.
    A pesar de los compromisos contraídos por las partes, sin embargo, sólo se ha recibido un número reducido de contestaciones a las peticiones de localización. UN وعلى الرغم من الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يُقدﱠم سوى عدد صغير من اﻷجوبة على طلبات تعقب اﻷثر.
    Sólo un número limitado de países, incluidos los principales países comerciales, ha asumido compromisos sobre los servicios medioambientales. UN ولم يقم سوى عدد محدود فقط من البلدان، منها البلدان التجارية الكبرى، بالتقيد بالتزامات في مجال الخدمات البيئية.
    Pese a la importancia de las cuestiones debatidas, en las conferencias electrónicas organizadas ha participado sólo un número muy limitado de participantes y países. UN ورغم أهمية المسائل موضع النقاش، لم يحضر المؤتمرات الإلكترونية التي نظمت سوى عدد محدود جداً من المشاركين والبلدان.
    Debido a la capacidad limitada del SAD, a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sólo se concedió un número limitado de contraseñas para sus funcionarios. UN ونظرا إلى السعة المحدودة للنظام، لم تُمنح المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة سوى عدد محدود من كلمات السر لموظفيها.
    Sin embargo, actualmente los sistemas de transporte directo de China son limitados y sólo un número relativamente pequeño de contenedores se transportan en el interior. UN لكن نُظمها للنقل المباشر محدودة في الوقت الراهن، ولا يوجد سوى عدد قليل من الحاويات التي تنقل داخلياً.
    Pese a llamamientos dirigidos a más de 100 Estados Miembros, la Secretaría ha recibido un número muy limitado de respuestas. UN وبرغم النداءات التي وجهت لأكثر من 100 من الدول الأعضاء، لم تتلق الأمانة العامة سوى عدد محدود جدا من الردود.
    Como se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible su distribución exhaustiva. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، لم يتيسر تعميمه.
    Con todo, sólo se envió a la oficina expedidora de la orden de compra un número contado de informes de recepción e inspección. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    Este censo sólo ha permitido obtener un número limitado de variables. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء.
    Sólo se observó un número relativamente pequeño de tanques, vehículos blindados de transporte de tropas, artillería y helicópteros de ataque. UN ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية.
    Es difícil encontrar personas con el nivel de competencia necesario en la zona de la Misión, por lo que sólo se podrá llenar un número limitado de puestos mediante contratación de personal nacional. UN وهناك نُدرة في مستوى المهارات المطلوبة في منطقة البعثة، لذا لن يتاح سوى عدد محدود من الشواغر لملئها بموظفين وطنيين.
    La dificultad en proporcionar dicha información detallada puede ser una de las razones por las que solamente un número reducido de Partes que utilizan el DDT han cumplimentado el cuestionario. UN وقد تشكل الصعوبة التي تواجه في توفير هذه المعلومات التفصيلية، جزءاً من السبب الذي لم يجعل سوى عدد قليل من الأطراف التي تستخدم مادة الـ دي.
    Esos casos representan sólo una pequeña parte de las decenas que, según informes, han quedado destruidas en la misma zona, y se suman a las que resultaron dañadas como resultado de ataques aéreos de las fuerzas del Gobierno, que la Comisión ha verificado. UN وليس هذا سوى عدد بسيط من عشرات القرى التي أفيد بأنها قد دمرت في نفس المنطقة، وهو يضاف إلى أعداد القرى التي لحقت بها أضرار من جراء الهجمات الجوية التي شنتها قوات الحكومة والتي تحققت منها اللجنة.
    Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    . son pocas las solicitudes de buena fe que se rechazan. UN ولم يرفض سوى عدد قليل من الطلبات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more