Además, damos una cordial bienvenida a Suiza a la familia de naciones y esperamos con placer la admisión de Timor-Leste. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بحرارة بانضمام سويسرا إلى أسرة الأمم المتحدة، ونتطلع بسرور إلى انضمام تيمور الشرقية. |
Asunto: Expulsión de Suiza a la República Islámica del Irán; riesgo de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: طرد من سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية، خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Sin embargo, las temperaturas de base varían de 20ºC en Suiza a 17ºC en Suecia. | UN | ومع ذلك فإن درجة الحرارة اﻷساسية تختلف من ٠٢ درجة سلسيوس في سويسرا إلى ٧١ درجة سلسيوس في السويد. |
Estos servicios de apoyo se financian con cargo a la contribución básica de Suiza al CIDHG. | UN | ويتم تمويل أنشطة الدعم هذه من المساهمة الأساسية التي تدفعها سويسرا إلى مركز جنيف الدولي. |
El ingreso de Suiza en las Naciones Unidas se produjo en un momento en el que la lucha contra el terrorismo dominaba el debate internacional, y las divergencias sobre cómo proceder con respecto al Iraq se agravaban. | UN | لقد جاء انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة في وقت سيطر الكفاح ضد الإرهاب على ساحة النقاش الدولي، وأخذت شقة الاختلاف في الآراء تتسع بشأن كيفية التصرف حيال العراق. |
Esta admisión de Suiza a las Naciones Unidas nos regocija hondamente. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بانضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة. |
Por último, celebramos el ingreso de Suiza a la categoría de Miembro de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، نرحب بانضمام سويسرا إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Cabe señalar que en los dos últimos años no se ha exportado material de guerra de Suiza a Côte d ' Ivoire. | UN | والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين. |
El Comité instó a Suiza a intensificar sus esfuerzos para garantizar que las minorías estuvieran adecuadamente representadas en la policía. | UN | ودعت اللجنة سويسرا إلى زيادة جهودها لضمان تمثيل الأقليات بصورة كافية قي قوات الشرطة. |
Afirman que su expulsión de Suiza a la India constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدعون أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Asunto: Expulsión del autor de la queja de Suiza a la República Democrática del Congo; riesgo de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، مواجهة خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Asunto: Expulsión de Suiza a Turquía | UN | الموضوع: طرد صاحب الشكوى من سويسرا إلى تركيا |
En consecuencia, tengo la intención de agregar a Suiza a la lista de Estados que realizan aportaciones al UNMOGIP. | UN | ولذلك فإنني أعتزم إضافة سويسرا إلى قائمة البلدان المساهمة في فريق المراقبين. |
Reubicación de la escotilla de observación Dobson de Arosa (Suiza) a Nairobi | UN | إعادة تعيين موقع رصد أجهزة دوبسون من اروزا، سويسرا إلى نيروبي |
Reubicación de la escotilla de observación Dobson de Arosa (Suiza) a Nairobi. Costo 15.000 dólares. | UN | نقل كُوة دوبسون للرصد من أروسا، سويسرا إلى نيروبي بتكلفة 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Las cartas que mandaban desde Suiza a sus familiares en Hungría eran abiertas y retenidas durante semanas. | UN | وهكذا، فالرسائل التي كانت ترسل من سويسرا إلى اﻷقارب في هنغاريا كانت تفتح بانتظام و/أو تؤخر ﻷسابيع؛ ورفض السماح للسيد ك. |
Estos servicios de apoyo se financian con cargo a la contribución básica de Suiza al CIDHG. | UN | ويتم تمويل أنشطة الدعم هذه من المساهمة الأساسية التي تدفعها سويسرا إلى مركز جنيف الدولي. |
Afirma que su expulsión por Suiza al Togo lo pondría en peligro de ser torturado a su regreso, lo que representa una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدعي أن طرده من سويسرا إلى توغو يعرضه لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده، مما يشكل انتهاكا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Los resultados se publicaron en un documento de trabajo presentado por Suiza al Comité Preparatorio en 2013 (NPT/CONF.2015/PC.II/WP.33). | UN | ونُشرت نتائج حلقة العمل في ورقة قدمتها سويسرا إلى اللجنة التحضيرية في عام 2013 (NPT/CONF.2015/PC.II/WP.33). |
Para las zonas que se rigen por las leyes y los reglamentos dictados en el marco del Acuerdo de Unión Aduanera celebrado con Suiza en 1923, la información de la matriz es idéntica a la información presentada por Suiza. | UN | والمعلومات الواردة في المصفوفة مطابقة لتلك التي قدمتها سويسرا إلى اللجنة، في المجالات التي تنظمها قوانين وأنظمة تندرج تحت مظلة اتفاق الاتحاد الجمركي المبرم في عام 1923 مع سويسرا. |
El observador de Suiza señaló la importancia de traducir la Declaración en la mayor cantidad posible de idiomas. | UN | وأشار المراقب عن سويسرا إلى أهمية ترجمة الإعلان إلى أكبر عدد ممكن من اللغات. |
Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. | UN | لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها. |
Por ejemplo, las reuniones periódicas sobre el derecho humanitario internacional que Suiza ha sido llamada a convocar como depositaria de los Convenios de Ginebra. | UN | ويذهب تفكير المرء مثلا إلى الاجتماعات الدورية بشأن القانون اﻹنساني الدولي التي دعيت سويسرا إلى عقدها بصفتها الوديعة لاتفاقيات جنيف. |
El interesado interpuso recurso contra esta decisión, lo que le permitió prolongar su estancia en Suiza hasta el 6 de enero de 2006. | UN | وطعن السيد يامبالا في هذا القرار، الأمر الذي سمح له بتمديد فترة وجوده في سويسرا إلى 6 كانون الثاني/يناير 2006. |