Creemos en los valores y la justicia constantes de la supremacía del derecho internacional y de los principios fundamentales de su Carta. | UN | نحن نؤمن بالقيم الثابتة وعدالة سيادة القانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Ello haría posible que los Estados que no tuvieran interés en adherirse a ese código se adhirieran al estatuto del tribunal, y viceversa, lo que acabaría fortaleciendo el imperio del derecho internacional. | UN | فذلك يتيح للـــدول التي لا ترغب في الانضمام إلى المدونة أن تنضم إلى النظام اﻷساسي للمحكمة، والعكس بالعكس، بما يؤدي في النهاية إلى تعزيز سيادة القانون الدولي. |
Por lo tanto, el establecimiento y el respeto de la primacía del derecho internacional son objetivos primordiales. | UN | ولهذا، فهناك أولوية قصوى ﻹقامة سيادة القانون الدولي واحترامها. |
La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. | UN | وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية. |
El compromiso que hemos asumido de fortalecer y fomentar el estado de derecho internacional será un legado duradero para las generaciones futuras. | UN | إنّ الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا لتقوية وتطوير سيادة القانون الدولي سيكون إرثا دائما للأجيال المقبلة. |
De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de firma Horizonte 2006 será “Cruzar las fronteras”. | UN | وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``. |
Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por su labor en ayuda de la consolidación del imperio del derecho internacional y de la estructuración de los tribunales. | UN | وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين. |
Durante dos decenios, el régimen de Saddam Hussein ha desafiado y frustrado toda tentativa de aplicar el derecho internacional. | UN | فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها. |
En las tendencias actuales en las relaciones internacionales, la promoción y protección de los derechos humanos se fundamentan en la supremacía del derecho internacional. | UN | وفي إطار الاتجاهات الراهنة في العلاقات الدولية، تحظى حقوق الإنسان بالتعزيز والحماية على أساس سيادة القانون الدولي. |
Defendemos la supremacía del derecho internacional y la función primordial que desempeñan las Naciones Unidas y formulamos un llamamiento a la responsabilidad colectiva para resolver la crisis del Iraq, y al Iraq para que respete cabalmente todas sus obligaciones. | UN | ونحن ندافع عن سيادة القانون الدولي والدور الأساسي للأمم المتحدة، وندعو إلى المسؤولية الجماعية لتسوية الأزمة العراقية، وندعو العراق إلى احترام كل التزاماته احتراما تاما. |
El Gobierno de Jordania aprovecha esta ocasión para reiterar su apoyo a la supremacía del derecho internacional y la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - وتؤكد حكومة الأردن من جديد دعمها سيادة القانون الدولي والتطبيق الكامل لقرارات مجلس الأمن. |
En estos momentos hay que optar entre respetar el imperio del derecho internacional o ceder ante los intentos de imponer una situación ilegal de facto. | UN | الاختيار الآن هو بين سيادة القانون الدولي أو محاولات فرض وضع غير قانوني بحكم الأمر الواقع. |
Si bien reconocemos la importancia de luchar contra los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones, no debemos perder de vista la importancia de acatar el imperio del derecho internacional. | UN | وبينما نقر بأهمية محاربة الأعمال الإرهابية، بكل أشكالها ومظاهرها، ينبغي ألا ننسى أهمية تدعيم سيادة القانون الدولي. |
No podrá restablecerse el imperio del derecho internacional ni habrá democracia en esta Organización mientras el Consejo ejerza poderes totalitarios. | UN | ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية. |
Estamos convencidos de que el desempeño del juez Bernardo Sepúlveda en la Corte contribuirá a la consolidación de la primacía del derecho internacional en las relaciones interestatales. | UN | إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول. |
Resulta adecuado también tomar nota del papel de las Naciones Unidas en la elaboración y aprobación de documentos universales en la esfera de los derechos humanos, así como también en el establecimiento de la primacía del derecho internacional. | UN | ومن الواجب أيضا ملاحظة دور اﻷمم المتحدة في إعداد الصكوك العالمية واعتمادها فــي مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك في إرساء سيادة القانون الدولي. |
La base del estado de derecho internacional es un sistema jurídico internacional que reconoce la igualdad jurídica de los Estados y delimita el ejercicio del poder mediante frenos y contrapesos para evitar excesos y arbitrariedades. | UN | وقالت إن أساس سيادة القانون الدولي هو نظام قانوني دولي يعترف بالمساواة القانونية للدول ويضع حدوداً لممارسة القوة بواسطة ضوابط وموازين بغية تجنُّب الإفراط والتصرف التعسفي. |
5. Por ende, la cuestión del estado de derecho internacional y su relación con la cuestión del estado de derecho nacional están reguladas por la Constitución del Líbano en la forma mencionada anteriormente. | UN | 5 - إذا يستنتج من ذلك أن مسألة سيادة القانون الدولي وعلاقتها بمسألة سيادة القانون الوطني نظمها الدستور والقانون اللبناني على الشكل المذكور أعلاه. |
Esta confianza en el estado de derecho internacional, y su respeto, es lo que ha llevado a Trinidad y Tabago, desde finales del decenio de 1980, a impulsar la campaña para el establecimiento de una Corte Penal Internacional, en los planos políticos más altos. | UN | وثقتنا هذه في سيادة القانون الدولي واحترامنا له هو ما شجع ترينيداد وتوباغو على الانخراط منذ أواخر الثمانينيات في حملة على أعلى المستويات السياسية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية. |
De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de firma Horizonte 2006 será “Cruzar las fronteras”. | UN | وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``. |
El Consejo de Seguridad tiene que garantizar la aplicación de sus propias resoluciones en interés del imperio del derecho internacional. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يكفل التقيد بقراراته لمصلحة سيادة القانون الدولي. |
Creemos que ahora el mundo debe actuar juiciosa y racionalmente y apoyar el derecho internacional. | UN | إننا نرى اليوم العالم بأمس الحاجة إلى اتباع الحكمة والتعقل واحترام سيادة القانون الدولي والشرعية الدولية. |
Por lo tanto, pedimos de nuevo desde esta tribuna al Gobierno de los Estados Unidos que desista de esta política perjudicial e injustificable y lleve adelante una nueva política que aliente el diálogo y garantice la soberanía del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta al principio de resolver las controversias por medios pacíficos y al principio de libertad del comercio internacional. | UN | لذلك نود أن نجدد مرة أخرى، من هذه المنصة، الدعوة للحكومة اﻷمريكية لكي تكف عن هذه السياسة المؤذية وغير المبررة، وتنتهج بدلا من ذلك سياسة جديدة تشجع الحوار وتكفل سيادة القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، انطلاقا من مبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية وايمانا بمبدأ حرية التجارة الدولية. |
Lo que no podemos cambiar son nuestros propósitos y fines, que tendremos que preservar para las generaciones venideras; que volveremos a reafirmar una y otra vez la igualdad de las naciones grandes y pequeñas, a crear las condiciones, siempre volviendo a empezar, para la vigencia del derecho internacional. | UN | وسنؤكد المرة تلو اﻷخرى المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها، وأهمية تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق سيادة القانون الدولي. |
Hay que evitar las referencias al " estado de derecho en el plano internacional " que sean abstractas o que no sean más que frases retóricas. | UN | ويجب تجنب الإشارات إلى " سيادة القانون الدولي " التي لا تعدو أن تكون كلاما تجريديا أو منمّقا. |