"سيادة ووحدة أراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • soberanía y la integridad territorial
        
    En ese proceso, corresponde a la comunidad internacional respetar y preservar la soberanía y la integridad territorial del Afganistán. UN وفي تلك العملية، يتحتم على المجتمع الدولي أن يحترم سيادة ووحدة أراضي أفغانستان، وأن يحافظ عليها.
    Todas las partes deben respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف.
    La India siempre ha tenido la opinión de que la soberanía y la integridad territorial de todos los países deberían ser respetadas por todos los Estados. UN وقد تمسكت الهند برأيها الثابت أن سيادة ووحدة أراضي جميع البلدان ينبغي احترامهما من قبل جميع الدول.
    El Gobierno del Iraq rechaza además los pretextos aducidos por Turquía para justificar tales operaciones, ya que la supuesta persecución de elementos que plantean una amenaza a la seguridad nacional de Turquía no legítima una política que está en total desacuerdo con el respeto declarado de Turquía de la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما وترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبرير شن مثل هذه العمليات. إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    La necesidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y de cumplir con ellas no entra en conflicto con el mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial del Iraq ni con la abstención de tomar medidas que violen esas resoluciones. UN إن الحرص على تنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي والالتزام بها، لا يتنافى مع المحافظة على سيادة ووحدة أراضي العراق، ومع عدم القيام بما يمكن أن يشكل مساسا بها.
    En sus cuatro resoluciones sobre el conflicto, el Consejo de Seguridad ha reafirmado la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio de otros Estados. UN أكد مجددا مجلس الأمن في قراراته الأربعة بشأن الصراع سيادة ووحدة أراضي أذربيجان وعدم جواز الاستيلاء على أراضي دولة أخرى بالقوة.
    2. Reafirma su compromiso de garantizar el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia, en las que está desplegada la UNPROFOR; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    2. Reafirma su compromiso de garantizar el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia, en las que está desplegada la UNPROFOR; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    d) A defender la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y a defender sus fronteras; UN )د( حماية سيادة ووحدة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Además, el Gobierno del Iraq rechaza rotundamente los pretextos aducidos por Turquía para justificar estas incursiones en el norte del Iraq, dado que la supuesta persecución de elementos que representan una amenaza para la seguridad nacional no legitima la aplicación por parte de Turquía de una política que es totalmente contraria a su compromiso declarado de respetar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما وترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    El Gobierno del Iraq rechaza los pretextos aducidos por Turquía para justificar dichas incursiones en territorio del norte del Iraq, ya que la supuesta persecución de elementos que plantean una amenaza a la seguridad nacional turca no justifica que Turquía aplique una política totalmente contrapuesta a su compromiso declarado de respetar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما ترفض بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    El afán de perseguir a elementos acusados de atentar contra su seguridad no autoriza en forma alguna a Turquía a aplicar su política actual, que contradice por entero sus anteriores declaraciones de adhesión a la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما ترفض بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    Además, el Gobierno del Iraq rechaza categóricamente los pretextos aducidos por Turquía para justificar dichas violaciones en la zona septentrional del Iraq, ya que la supuesta persecución de elementos que plantean una amenaza a la seguridad nacional de Turquía no justifica que ésta aplique una política completamente en desacuerdo con su compromiso declarado de respetar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما ترفض، بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الخرق لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    El Gobierno del Iraq rechaza además de plano los pretextos aducidos por Turquía para justificar dichas incursiones en el norte del Iraq, ya que la supuesta persecución de elementos que plantean una amenaza a la seguridad nacional de Turquía no confiere legitimidad alguna a Turquía para aplicar políticas que están en total oposición a su respeto declarado de la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN كما ترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياساتها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    El Consejo de Seguridad reiteró también la necesidad de que el Gobierno de Myanmar creara las condiciones necesarias para entablar un diálogo auténtico con Daw Aung San Suu Kyi y todas las partes interesadas y los grupos étnicos, a fin de lograr una reconciliación nacional incluyente con el apoyo de las Naciones Unidas, y reafirmó su compromiso con la soberanía y la integridad territorial de Myanmar. UN وأكد مجلس الأمن أيضا ضرورة أن تهيئ حكومة ميانمار الظروف اللازمة من أجل إقامة حوار حقيقي مع داو أونغ سان سو كي، وجميع الأطراف المعنية والمجموعات العرقية، وذلك بهدف تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة، بدعم مباشر من الأمم المتحدة، كما أكد حرصه على سيادة ووحدة أراضي ميانمار.
    Las partes declararon la necesidad de preservar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. Se manifestaron en favor de que se resolvieran a la brevedad posible todas las cuestiones pendientes del " expediente iraquí " y se restableciera la posición del Iraq como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional en la medida que se cumplieran las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ١٧ - يعرب الطرفان عن أهمية الحفاظ على سيادة ووحدة أراضي العراق، ويحبذان سرعة الانتهاء من كافة مسائل " الملف العراقي " واستعادة العراق لمكانته كعضو كامل في المجتمع الدولي وذلك بالتوازي مع تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    b) El respeto de la soberanía y la integridad territorial de cada Estado; UN (ب) احترام سيادة ووحدة أراضي كل دولة؛
    Condenamos enérgicamente la agresión injustificada e ilegal cometida por Israel el 30 de enero de 2013 contra la soberanía y la integridad territorial de Siria y pedimos a la comunidad internacional que tome medidas inmediatas para impedir futuras agresiones, en particular ante la situación sumamente frágil que reina en el terreno. UN 34 - ندين بشدة العدوان الإسرائيلي بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2013 غير المبرر وغير الشرعي ضد سيادة ووحدة أراضي سوريا، ونطالب المجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات الفورية لوقف أي عدوان مستقبلي ولا سيما في ظل هذا الموقف الدقيق على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more