:: Expresaron preocupación por la vulnerabilidad de los países miembros a las amenazas externas a su soberanía; | UN | :: أعربوا عن قلقهم إزاء ضعف البلدان الأعضاء أمام الأخطار الخارجية التي تهدد سيادتهم الإقليمية؛ |
Es una lógica extraña que los iraquíes paguen el haber tenido un mal Presidente, un mal Gobierno y una mala guerra, con la ocupación y la pérdida de su soberanía. | UN | إنه منطق غريب أن يدفع العراقيون ثمن رئيس سيئ، وحكومة سيئة، وحرب سيئة بالاحتلال وفقدان سيادتهم. |
Los gibraltareños no desean formar parte en absoluto de España y no están dispuestos a compartir su territorio ni su soberanía. | UN | وشعب جبل طارق لايريد أن يكون جزءاً من إسبانيا بأى شكل من الأشكال وليسوا مستعدين لقبول تجزئة أرضهم ولا سيادتهم. |
Si los rusos recuperan su propiedad, la usarán para proclamar su soberanía en todo el territorio. | Open Subtitles | اذا حصل الروس على ممتلكاتهم مجدداً سيستخدمونها لتعزيز ادّعاء سيادتهم على كل المنطقة |
Ésta es otra indicación clara del constante deseo de los grecochipriotas de extender su soberanía sobre toda la isla y finalmente apoderarse de Chipre. | UN | وهذا هو إشارة أخرى واضحة الى استمرار الرغبة لدى القبارصة اليونانيين في بسط سيادتهم على كامل الجزيرة والاستيلاء على قبرص في نهاية اﻷمر. |
Ello y los ataques en Kabul y otras ciudades, son recordatorios dramáticos del precio que han pagado demasiadas generaciones de afganos para recuperar su soberanía y para ganarse el derecho a gobernar su propio país. | UN | هذا الحادث وغيره من الهجمات في كابول وغيرها من المدن، تذكرنا بصورة درامية بالثمن الذي تدفعه أجيال كثيرة من الأفغانيين من أجل استعادة سيادتهم وكسبهم لحق حكم بلدهم. |
Lo que estamos tratando de hacer es sencillamente curar las heridas, pasar página y ayudar a nuestros hermanos iraquíes a recuperar su soberanía para que puedan disfrutar de la seguridad y la estabilidad que merecen. | UN | وكل ما نسعى إليه هو تضميد الجراح وطي صفحة الماضي الأليم ومساعدة أشقائنا في العراق على استعادة سيادتهم وأمنهم واستقرارهم ومكانتهم في المجتمع الدولي. |
En numerosos informes de las Naciones Unidas y otras instituciones, se ha reconocido la solidez de las instituciones palestinas y la capacidad de los palestinos para ejercer su soberanía en un Estado independiente. | UN | واعترفت العديد من التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة وسائر المؤسسات بمتانة المؤسسات الفلسطينية وقدرة الفلسطينيين على ممارسة سيادتهم في ظل دولة مستقلة. |
En numerosos informes de las Naciones Unidas y otras instituciones, se ha reconocido la solidez de las instituciones palestinas y la capacidad de los palestinos para ejercer su soberanía en un Estado independiente. | UN | وأُقر في العديد من التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى بمتانة المؤسسات الفلسطينية وقدرة الفلسطينيين على ممارسة سيادتهم في ظل دولة مستقلة. |
Que una nación invoque su soberanía mientras priva a sus ciudadanos de la suya es la peor clase de tiranía.” | UN | وأن تستند دولة ما إلى سيادتها بينما تحرم مواطنيها من سيادتهم هو أسوأ أنواع الحكم الاستبدادي " . |
22. Debería elaborarse nuevamente el párrafo 165 para incluir cuestiones transfronterizas o medidas que afectan adversamente a países limítrofes y violan su soberanía. | UN | ٢٢- وينبغي اعادة صياغة الفقرة ١٦٥ لكي تشمل اشارات الى القضايا العابرة للحدود، أو اﻷعمال التي تؤثر سلبيا على الجيران وتتعدى على سيادتهم. |
Además, ha manifestado lo que su parte espera de los turcochipriotas, es decir: que renuncien a su soberanía y a la República Turca de Chipre Septentrional y que acepten cierto tipo de gobierno provincial conforme a un plan de arreglo concebido por ellos. | UN | كما أعلن السيد كليريدس عما يتوقعه الجانب القبرصي اليوناني من القبارصة اﻷتراك، وهو التخلي عن سيادتهم وعن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، والموافقة على نوع من الحكم اﻹقليمي يتماشى مع إطار للتسوية من صنع خياله. |
A la vez que contribuye a la estabilización de este país de una manera concreta, Bulgaria se esfuerza en el plano diplomático por encontrar una fórmula que permita a los iraquíes recuperar su soberanía lo más rápidamente posible, mediante un papel central e importante de las Naciones Unidas en el proceso político en curso en el país. | UN | وإسهاما من بلغاريا في تحقيق الاستقرار في هذا البلد بطريقة ملموسة، فهي تعمل على الصعيد الدبلوماسي لإيجاد صيغة تمّكن العراقيين من استعادة سيادتهم بأسرع ما يمكن ومن خلال دور رئيسي وهام للأمم المتحدة في العملية السياسية الجارية حاليا في هذا البلد. |
52. El Sr. Davies (Sierra Leona) dice que los isleños valoran su soberanía y desean mantener sus vínculos constitucionales con el Reino Unido. | UN | 52 - السيد ديفيس (سيراليون): قال إن سكان الجزر يقدرون سيادتهم ويودون المحافظة على صلاتهم الدستورية مع المملكة المتحدة. |
51. El Sr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) dice que la campaña de propaganda del Gobierno de España contra Gibraltar es un intento con motivaciones políticas por coaccionar a los gibraltareños a ceder su soberanía. | UN | 51 - السيد ماثيوس (مجموعة تقرير المصير لجبل طارق): قال إن حملة الدعاية التي تشنها الحكومة الإسبانية ضد جبل طارق محاولة ذات دوافع سياسية لإكراه سكان جبل طارق التخلي عن سيادتهم. |
Los principales objetivos de la Organización son promover la cooperación, la unidad y la solidaridad entre sus miembros y defender su soberanía, integridad territorial e independencia; ayudar a sus miembros en el cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades ante la comunidad internacional; tratar de armonizar en la mayor medida posible la política exterior entre sus miembros; y promover la integración económica entre ellos. | UN | والأغراض الرئيسية لمنظمة دول شرق الكاريبي هي تعزيز التعاون والوحدة والتضامن فيما بين أعضائها والدفاع عن سيادتهم وسلامتهم الإقليمية واستقلالهم؛ ومساعدة أعضائها على القيام بالتزاماتهم ومسؤولياتهم إزاء المجتمع الدولي؛ والسعي إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من المواءمة في السياسات الخارجية فيما بين أعضائها؛ وتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينهم. |
Cuando los griegos votaron “no”, reafirmaron su democracia, pero, más aún, afirmaron la prioridad de su democracia por encima de las de otros países de la zona del euro. Dicho de otro modo, afirmaron su soberanía nacional, su derecho como nación a determinar su propia senda política, económica y social. | News-Commentary | فعندما صوت اليونانيون بالرفض، أكدوا من جديد على ديمقراطيتهم؛ ولكنهم أكدوا فضلاً عن ذلك على أولوية ديمقراطيتهم على الديمقراطيات الأخرى في منطقة اليورو. بعبارة أخرى، أكد اليونانيون على سيادتهم الوطنية ــ حقهم كأمة في تحديد مسارهم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. وإذا كان الاستفتاء اليوناني انتصاراً لأي شيء، فهو انتصار للسيادة الوطنية. |