Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. | UN | ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية. |
Creemos que estas cuestiones deben tener una alta prioridad en nuestras políticas nacionales. | UN | ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية. |
La perspectiva y la identidad de género han sido tomadas en cuenta en las políticas nacionales. | UN | وجرى أخذ المنظور الجنساني والهوية في الاعتبار في سياساتنا الوطنية. |
No tengo la intención de evaluar las políticas nacionales, pero resulta claro que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio exige ajustes de largo alcance en nuestras políticas nacionales y mayores esfuerzos para reorganizar y gestionar nuestros presupuestos. | UN | ولا اعتزم أن اجري تقييما للسياسات الوطنية، ولكن من الواضح أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب تعديلات بعيدة المدى في سياساتنا الوطنية وبذل المزيد من الجهود لإعادة تنظيم ميزانياتنا وإدارتها. |
Como hemos señalado, los Estados Unidos no se pueden asociar al consenso respecto a este presupuesto, ya que no se ajusta a nuestra política nacional, que exige una disciplina presupuestaria estricta. | UN | وكما بيﱠنا، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تنضم إلى تــوافق اﻵراء بشــأن هذه الميزانية ﻷنها لا تتوافق مع سياساتنا الوطنية التي تقتضي انضباطا صارما في الميزانية. |
El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes asimismo debe ser parte de nuestras políticas nacionales relacionadas con la juventud. | UN | وينبغي أيضا أن يشكل برنامج العمل العالمي للشباب جزءا من سياساتنا الوطنية بشأن الشباب. |
Somos los custodios de nuestros hermanos, y esto debe tener prioridad en nuestras políticas nacionales e internacionales. | UN | فنحن حفظة ﻹخوتنا. ويجب أن نعطي لهذا المعنى أولوية في سياساتنا الوطنية والدولية. |
Seguimos incorporando en nuestras políticas nacionales muchos de los principios acordados para el desarrollo sostenible. | UN | وإننا نواصل تضمين سياساتنا الوطنية العديد من المبادئ المتفق عليها في مجال التنمية المستدامة. |
Además, es coherente con nuestras políticas nacionales de desarrollo económico y social, que sitúan a los ciudadanos en el centro del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية. |
Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. | UN | هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا. |
nuestras políticas nacionales han registrado rápidos avances desde la independencia, y hemos tratado de que los programas dirigidos a los niños tengan el mayor alcance posible. | UN | وتشهد سياساتنا الوطنية تقدماً سريعاً منذ الاستقلال، ونحاول توفير الحد الأقصى من التوعية لبرامجنا الموجهة للأطفال. |
La inclusión de los ODM en nuestras políticas nacionales y su implementación eficaz figuran entre las prioridades más importantes de mi Gobierno. | UN | ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي. |
Mantendremos consultas estrechas para que nuestras políticas nacionales se refuercen mutuamente y sean compatibles con nuestro objetivo común de lograr el fortalecimiento y la recuperación de la economía mundial. | UN | وسنتشاور تشاورا وثيقا بحيث تعزز سياساتنا الوطنية بعضها بعضا مع هدفنا المشترك وهو إيجاد اقتصاد عالمي معزز آخذ في الانتعاش. |
A nivel económico, nuestras políticas nacionales tienen por objeto principalmente alentar a los individuos y a las empresas a lograr óptimos resultados en sus esfuerzos. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، تستهدف سياساتنا الوطنية أساسا تشجيع اﻷفراد واﻷعمال على زيادة عائدات المشاريع والجهود بأقصى قدر ممكن. |
Este es el tipo de actividad que tenemos que realizar en los próximos años, de manera que nuestras políticas nacionales destinadas a enriquecer la vida de nuestros ciudadanos de edad sean más y más eficaces. | UN | وهذا هو نـــوع اﻷنشطـــة التي يتعيﱠن علينا الاضطلاع بها في السنوات القادمة لكي تزداد أكثر فأكثر فعالية سياساتنا الوطنية التي تستهدف إثراء حياة كبار السن من مواطنينا. |
Hace cinco años, en la Cumbre de Copenhague, llegamos al acuerdo de colocar a las personas en el centro de nuestras políticas nacionales con relación a la pobreza, el desempleo y la exclusión social. | UN | قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة كوبنهاغن، توصلنا إلى توافق آراء حول جعل الإنسان محور سياساتنا الوطنية فيما يتعلق بالفقر والبطالة والعزلة الاجتماعية. |
Es nuestro interés afianzar las políticas nacionales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la base de los retos que representan las asimetrías regionales presentes en el país. | UN | ونحن نحرص على تعزيز سياساتنا الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة التحديات المتمثلة بالتفاوت بين المناطق في البلد. |
Consideramos que es indispensable contar con una adecuada y equitativa cooperación internacional, cooperación que, como ya señalé, debe responder a las necesidades de nuestros países y debe estar orientada a apoyar las políticas nacionales adoptadas. | UN | ونؤمن بأن توفر التعاون الدولي المناسب جوهري. وهذا التعاون، كما قلتُ، يجب أن يتجاوب مع احتياجات بلداننا وأن يستهدف دعم سياساتنا الوطنية. |
Destacamos, en particular, la importancia de dar prioridad a la asignación de recursos para asegurar el cumplimiento de los Planes Nacionales de Acción; decidimos integrar plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo a los Planes Nacionales de Acción; y coincidimos en impulsar las políticas nacionales en favor de la niñez. | UN | ونعتقد بقوة أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ونحن مصممين على ادماج برامج العمل الوطنية بالكامل في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية؛ ونؤيد الرأي الذي يطالب بأن تعزز سياساتنا الوطنية رفاهية اﻷطفال. |
No resulta exagerado decir que la resolución sobre la neutralidad ha pasado a ser la base de nuestra política exterior y ha desempeñado un importante papel a la hora de dar forma a nuestra política nacional. | UN | وليس من قبيل المبالغة أن ذلك القرار بشأن الحياد أصبح الأساس الذي استندت إليه سياستنا الخارجية وأدى دورا رئيسيا في صياغة سياساتنا الوطنية. |
La adhesión de Kazajstán a la Convención contra las armas biológicas en junio pasado fue otro paso que demostró la coherencia de nuestra política nacional en la esfera del desarme y la no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ويشكل انضمام كازاخستان إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في شهر حزيران/يونيه الماضي خطوة أخرى تدل على انسجام سياساتنا الوطنية في ميدان نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |