Los Estados deben adoptar una actitud más constructiva a fin de dar a este Tratado toda la autoridad que debe tener sobre sus políticas de seguridad. | UN | ويجب على الدول تبني موقف بناء بدرجة أكبر لمنح تلك المعاهدة كل السلطة التي ينبغي أن تكون لها إزاء سياساتها الأمنية. |
En primer lugar, el Gobierno debería examinar y reformar los aspectos de sus políticas de seguridad que han socavado los objetivos mismos que se propone conseguir. | UN | أولاً، ينبغي للحكومة أن تفحص بدقة وتُصلح جوانب سياساتها الأمنية التي قوَّضت الأهداف التي تسعى لتحقيقها. |
El Gobierno de Turquía ha asumido el compromiso de erradicar las armas nucleares, al tiempo que sus políticas de seguridad excluyen la producción y el uso de las armas de destrucción en masa. | UN | وذكر أن حكومة بلده ملتزمة باستئصال شأفة الأسلحة النووية وأن سياساتها الأمنية تستبعد استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Así, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus esfuerzos por reducir el tamaño de sus arsenales nucleares y examinar el papel del armamento nuclear en su política de seguridad. | UN | ولذلك ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل جهوداً متجددة لخفض حجم ترسانتها النووية وإعادة النظر في دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |
La Junta recomienda que el ACNUR examine sus normas de seguridad cada año a fin de determinar si siguen siendo adecuadas para hacer frente a los riesgos. | UN | 206 - يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم. |
Al respecto, es importante que las Potencias nucleares limiten el papel de las armas nucleares en sus doctrinas de seguridad para lograr, en un plazo razonable, el total abandono de las posturas basadas en la disuasión y la eliminación de todo papel para las armas nucleares en las políticas de seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن تحد القوى النووية من دور الأسلحة النووية في مذاهبها الأمنية وأن تتخلى تماما، خلال إطار زمني معقول، عن مواقفها المبنية على الردع وأن تنهي أي دور للأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |
No obstante, esperamos recortes más contundentes y nuevos compromisos por parte de los Estados que poseen armas nucleares, con el fin de crear un entorno favorable para la disminución del papel que dichas armas desempeñan en sus políticas de seguridad. | UN | لكننا نأمل في إجراء تخفيضات أكبر وعقد التزامات أخرى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية ليتسنى تهيئة مناخ ملائم لتقليص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |
Estos Estados deberían también asignar un papel menor y más marginal a este tipo de armas en sus políticas de seguridad, para así minimizar el riesgo de que terminen usándose. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares han seguido recalcando la importancia que reviste la disuasión nuclear en sus políticas de seguridad. | UN | 14 - واستمرّت الدول الحائزة للأسلحة النووية في تأكيد ما للردع النووي من أهمية في سياساتها الأمنية. |
¿Qué otras medidas podrían tomar los Estados poseedores de armas nucleares para reducir la importancia de estas armas en sus políticas de seguridad nacional? | UN | ما هي الخطوات الإضافية التي يمكن أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية؟ |
El Gobierno, en vez de ver menoscabada su legitimidad, la reforzará si reconoce que sus políticas de seguridad, a pesar de sus éxitos, han tenido algunos efectos contraproducentes y deficiencias. | UN | فمشروعية الحكومة لن تضعُف بل ستتعزز إذا ما سلّمت بوجود بعض النواقص والإخفاقات في سياساتها الأمنية رغم ما حققته هذه السياسات من نجاح. |
A partir de esos acontecimientos positivos, las Naciones Unidas deben continuar adaptando sus políticas de seguridad para que sus trabajadores de asistencia humanitaria puedan responder a las emergencias desde el principio. | UN | وبناء على هذه التطورات الإيجابية، يجب أن تواصل الأمم المتحدة تكييف سياساتها الأمنية بغية تمكين العاملين في المجال الإنساني من الاستجابة في مستهل حالة الطوارئ. |
Con esta perspectiva, el Estado parte debe promover medidas preventivas, enfocando sus políticas de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos de las víctimas y victimarios involucrados en hechos delictivos. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها. |
Con esta perspectiva, el Estado parte debe promover medidas preventivas, enfocando sus políticas de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos de las víctimas y victimarios involucrados en hechos delictivos. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir la función de éstas en sus políticas de seguridad nacional, abandonar la política de disuasión nuclear basada en el recurso en primer término al uso de armas nucleares y dejar de rebajar las condiciones en que se utilizarían dichas armas. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وأن تتخلى عن مذهب الردع النووي القائم على عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية وأن تكف عن سياسة تقليص عتبات استخدام الأسلحة النووية. |
El orador también acoge con satisfacción las medidas adoptadas por algunos Estados poseedores de armas nucleares para reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y los compromisos contraídos, en particular en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
3. Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional y abstenerse de designar a ningún país como posible blanco de un ataque nuclear y de dirigir las armas nucleares bajo su control hacia ningún país. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
El orador también acoge con satisfacción las medidas adoptadas por algunos Estados poseedores de armas nucleares para reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y los compromisos contraídos, en particular en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
3. Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional y abstenerse de designar a ningún país como posible blanco de un ataque nuclear y de dirigir las armas nucleares bajo su control hacia ningún país. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
En particular, los países que tienen armas nucleares como parte de su política de seguridad deberían dar a conocer qué necesitarían para estudiar la posibilidad de retirar su apoyo a estas armas y en qué circunstancias se plantearían usarlas. | UN | وينبغي بالخصوص للبلدان التي تملك أسلحة نووية في إطار سياساتها الأمنية أن تقدم معلومات عما تحتاجه للنظر في التخلي عن دعمها تلك الأسلحة، والظروف التي تتوقع أن تستخدمها فيها. |
91. La Junta recomienda que el ACNUR examine sus normas de seguridad cada año a fin de determinar si siguen siendo adecuadas para hacer frente a los riesgos. | UN | 91- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم. |
61. Para cumplir el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a destruirlas, abstenerse de desarrollar otras nuevas y reducir su función en las políticas de seguridad nacional. | UN | 61- وأردف يقول إن تحقيق الهدف المتمثل في إقامة عالم يخلو من الأسلحة النووية يقتضي من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتدمير أسلحتها النووية، وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وأن تخفِّض دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية القومية. |
En particular, los Estados poseedores de armas nucleares deben asegurar un papel de menor importancia para las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بصفة خاصة أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية. |