Algunos representantes destacaron también la importancia de que los países en desarrollo pudieran controlar sus políticas de desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أهمية تولي البلدان النامية زمام سياساتها الإنمائية. |
Los países en desarrollo también tendrían que integrar sistemáticamente el comercio en sus políticas de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر. |
Los países en desarrollo deberían estar al tanto de estos hechos cuando formulaban sus políticas de desarrollo relacionadas con las inversiones. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى مواكبة هذه التطورات الجارية في تنفيذ سياساتها الإنمائية المتصلة بالاستثمار. |
La reforma también debía velar por que los países se identificaran efectivamente con las políticas de desarrollo. | UN | وينبغي أن يركز الإصلاح أيضاً على تحكّم البلدان فعلاً في سياساتها الإنمائية. |
Como resultado, se ha reducido en algo la autonomía de los distintos gobiernos para modelar sus propias políticas de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك ضاقت إلى حد ما استقلالية آحاد الحكومات في تشكيل سياساتها الإنمائية. |
Los gobiernos deben utilizar las estructuras comunitarias ya existentes y trabajar con las organizaciones no gubernamentales rurales en su política de desarrollo. | UN | وينبغي للحكومات أن تستخدم هياكل المجتمعات المحلية القائمة بالفعل، والعمل في شراكة مع المنظمات الريفية غير الحكومية في سياساتها الإنمائية. |
De conformidad con esta creencia, el Gobierno Real de Tailandia ha situado a las personas en el centro mismo de sus políticas de desarrollo. | UN | وتماشيا مع هذا الاعتقاد، وضعت حكومة تايلند الملكية الإنسان في صميم سياساتها الإنمائية. |
El logro de ese objetivo es viable si los países receptores incluyen la discapacidad en sus políticas de desarrollo. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية. |
Los Estados Partes pueden cumplir esta obligación si siguen atribuyendo gran prioridad a la remoción de minas en sus políticas de desarrollo y humanitarias, en particular para respetar el plazo de diez años establecido en la Convención para la remoción de minas. | UN | ويمكن للدول الأطراف أن تفي بهذا الالتزام عن طريق مواصلة إيلاء أولوية عالية للعمل على إزالة الألغام في إطار سياساتها الإنمائية والإنسانية، لا سيما بالنظر إلى الإطار الزمني لإزالة الألغام الذي حددته الاتفاقية بمدة 10 سنوات. |
El orador subrayó la necesidad de asegurar el control y la autonomía de los PMA en la elaboración, organización y aplicación de sus políticas de desarrollo. | UN | كما شدّد على الحاجة إلى ضمان المساهمة والاستقلال من قبل أقل البلدان نمواً في رسم وترتيب تسلسل سياساتها الإنمائية وتطبيقها. |
Hay una necesidad imperiosa de producir estadísticas de buena calidad sobre ciencia y tecnología acerca de más países de todo el mundo, pues el papel de este ámbito como motor del crecimiento se reconoce cada vez más y los países en desarrollo basan sus políticas de desarrollo en la ciencia. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توسيع نطاق إنتاج إحصاءات عالية الجودة في مجال العلم والتكنولوجيا لتشمل مزيدا من البلدان في جميع أنحاء العالم، ما دام ثمة اعتراف متعاظم بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان آلة النمو، وما دامت البلدان النامية تقيم سياساتها الإنمائية على العلم. |
El orador subrayó la necesidad de asegurar el control y la autonomía de los PMA en la elaboración, organización y aplicación de sus políticas de desarrollo. | UN | كما شدّد على الحاجة إلى ضمان المساهمة والاستقلال من قبل أقل البلدان نمواً في رسم وترتيب تسلسل سياساتها الإنمائية وتطبيقها. |
El orador subrayó la necesidad de asegurar el control y la autonomía de los PMA en la elaboración, organización y aplicación de sus políticas de desarrollo. | UN | كما شدّد على الحاجة إلى ضمان المساهمة والاستقلال من قبل أقل البلدان نمواً في رسم وترتيب تسلسل سياساتها الإنمائية وتطبيقها. |
Además dijo que organismos tales como el PNUD podían asegurarse de que sus políticas de desarrollo no interferirían con los derechos reconocidos a los pueblos indígenas por los tratados, y en cambio podía promoverlos activamente. | UN | وقالت أيضاً إنه يمكن لوكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكفل عدم تداخل سياساتها الإنمائية مع الحقوق الواردة في معاهدات الشعوب الأصلية، بل وتعزز بفعالية إعمال هذه الحقوق. |
Mejorar las capacidades humanas e institucionales de los países en desarrollo para fortalecer sus políticas de desarrollo y crear un entorno institucional propicio para el desarrollo sostenible; | UN | :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل تعزيز سياساتها الإنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛ |
39. En sus observaciones sobre esta asociación, Nicolaas Schrijver, miembro del equipo especial, señaló que los países de la OCDE se mostraban paulatinamente más dispuestos a que se examinaran a fondo sus políticas de desarrollo a nivel internacional. | UN | 39- وذكر نيكولواس، عضو فرقة العمل، في معرض تعليقه على هذه الشراكة أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تبين عن إرادة تدريجية في التدقيق في سياساتها الإنمائية على صعيد دولي. |
Su objetivo es alentar a los Estados Miembros a que incorporen el deporte en sus políticas de desarrollo para contribuir a acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y promover la paz por medio del deporte. | UN | والغرض من هذا الفريق هو تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إدراج الرياضة في سياساتها الإنمائية للإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام عن طريق الرياضة. |
Los países en desarrollo determinan y aplican sus políticas de desarrollo para lograr sus propios objetivos económicos, sociales y ambientales. | UN | 12 - ترسم البلدان النامية وتنفذ سياساتها الإنمائية الرامية إلى تحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La mayoría de los países menos adelantados han adoptado medidas para reforzar su control sobre la formulación y aplicación de sus políticas de desarrollo. | UN | 33 - واتخذ معظم هذه البلدان تدابير لزيادة أخذ زمام صياغة سياساتها الإنمائية وتنفيذها. |
las políticas de desarrollo se basan en la promoción del sector privado, que es una piedra angular de la economía del país y desempeña un papel importantísimo en el desarrollo económico general. | UN | وترتكز سياساتها الإنمائية على تعزيز القطاع الخاص الذي يشكل أحد الركائز الأساسية للاقتصاد الوطني؛ ويضطلع بدور بالغ الأهمية في التنمية الاقتصادية الشاملة. |
Esto requiere que todos los Estados puedan aplicar sus propias políticas de desarrollo adaptadas a sus necesidades. | UN | ويتطلب ذلك من جميع الدول أن تتمكن من تنفيذ سياساتها الإنمائية المكيفة حسب احتياجاتها. |
En ese contexto, el Gobierno de Azerbaiyán siempre ha tenido presentes en su política de desarrollo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer como cuestiones intersectoriales. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة أذربيجان بشكل مستمر بتجسيد مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياساتها الإنمائية. |