"سياسات التحرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas de liberalización
        
    • de políticas de liberalización
        
    • de la política de liberalización
        
    • la liberalización
        
    • política editorial
        
    • liberalization policies
        
    • medidas de liberalización
        
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    i) efectos de las políticas de liberalización y de la creciente competitividad en el sector del transporte multimodal; UN `١` آثار سياسات التحرير وزيادة القدرة التنافسية على قطاع النقل المتعدد الوسائط؛
    Debe evaluarse el efecto que tienen sobre la mujer las políticas de liberalización, incluidas la privatización y las políticas financiera y comercial. UN وينبغي تقييم أثر سياسات التحرير الاقتصادي، ومن بينها الخصخصة، على المرأة.
    No obstante, ante la inexistencia de una reglamentación eficaz y de mercados competitivos, esos instrumentos pueden también poner en peligro los objetivos de acceso universal, por lo que es necesario determinar una combinación adecuada de políticas de liberalización y reglamentación. UN غير أن هذه النهج يمكن، في غياب تنظيم فعال وأسواق تنافسية، أن تعوق بلوغ أهداف تعميم الوصول، مما يبرز الحاجة إلى اعتماد مزيج مناسب من سياسات التحرير والتنظيم.
    En opinión del Relator Especial, los Gobiernos deberían establecer y aplicar marcos nacionales que aseguren que la desregulación en el marco de la política de liberalización no deje lagunas en la protección de los derechos humanos, en particular cuando se privaticen los servicios de abastecimiento de agua. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ أطراً وطنية تكفل ألا يترك إلغاء القيود بموجب سياسات التحرير ثغرات في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات خصخصة خدمات المياه.
    las políticas de liberalización que se están aplicando acentuarán aún más la competencia en este sector. UN وستؤدي سياسات التحرير الجارية إلى زيادة حدة المنافسة في هذه الصناعة.
    Sin embargo, esto sólo es cierto si se cuenta con unas instituciones sólidas, lo que exige una ordenación adecuada de las políticas de liberalización. UN ولكن هذا ينطبق فقط في حالة وجود مؤسسات قوية، الأمر الذي يتطلب ترتيباً صحيحاً لتتابع سياسات التحرير.
    las políticas de liberalización y ajuste implementadas en las dos últimas décadas han contribuido a aumentar la desigualdad de varias maneras. UN 339 - وقد أسهمت سياسات التحرير والتكيّف المنفذة خلال العقدين الماضيين في ارتفاع معدلات عدم المساواة بطرق عديدة.
    las políticas de liberalización y globalización son conocidas en casi todo el mundo por su exceso de entusiasmo con respecto al crecimiento económico. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    las políticas de liberalización y globalización son conocidas en casi todo el mundo por su exceso de entusiasmo con respecto al crecimiento económico. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Se observó que, en un cierto número de países en desarrollo, las políticas de liberalización se habían beneficiado con grandes entradas de capital, en particular en forma de inversión extranjera directa, aunque el hecho de no poder sostenerse en las corrientes de ingreso de fondos líquidos podía resultar altamente problemático. UN ولوحظ أن سياسات التحرير قد استفادت، في عدد من البلدان النامية، من تدفقات رأسمالية كبيرة، ولا سيما الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، ولكن عدم استدامة تدفقات اﻷموال السائلة قد يمثل مشكلة عويصة.
    Como puede sufrir los efectos de una falta de inversiones y tiende a ser intrínsecamente ineficiente, ese sector de servicios protegido traba justamente el desarrollo del sector de exportación que las políticas de liberalización limitada están tratando de fomentar. UN وحيث أن أي قطاع محمي للخدمات قد يعاني من نقص الاستثمار ويميل الى تأصل عدم الكفاءة فيه، فإنه يعوق تنمية قطاع التصدير ذاته الذي تحاول سياسات التحرير المحدود أن تعززه.
    Además, los efectos de la ayuda al ajuste de la agricultura serán mucho menores hasta que aumenten las presiones del ajuste sobre los agricultores como resultado de las políticas de liberalización que eliminarán los elevados niveles actuales de ayuda y protección. UN وسيظل، باﻹضافة إلى ذلك، أثر مساعدة التكيف على الزراعة منخفضاً إلى حد كبير، حتى تزداد ضغوط التكيف على المزارعين نتيجة سياسات التحرير التي تلغي مستويات الدعم الكبير والحماية العالية حالياً.
    A. Efectos de las políticas de liberalización y de la creciente competitividad en el sector del transporte multimodal UN ألف- آثار سياسات التحرير وازدياد القدرة التنافسية على قطاع النقل المتعدد الوسائط
    37. El calendario y la secuencia de las políticas de liberalización han tenido también importancia si se atiende a su impacto sobre la innovación. UN ٧٣- كذلك كان توقيت سياسات التحرير وتسلسلها عاملا هاما من حيث تأثيرهما على الابتكار.
    las políticas de liberalización económica debían ser evaluadas en relación con sus consecuencias para la mujer, y era preciso que en todo el mundo se realizaran esfuerzos para cancelar o reducir la deuda de los países en desarrollo. UN وينبغي تقييم سياسات التحرير الاقتصادي من حيث أثرها على المرأة، ويلزم بذل جهود عالمية ﻹلغاء أو تخفيض الديون التي تدين بها البلدان النامية.
    las políticas de liberalización en los diferentes sectores de servicios deberían escalonarse adecuadamente en etapas graduales para permitir a cada sector robustecerse en la medida necesaria para competir en los mercados internacionales. UN وأوضح أن سياسات التحرير في مختلف قطاعات الخدمات ينبغي أن توضع على أساس مراحل متتالية على النحو المناسب وأن تطبق تدريجيا لتمكين كل قطاع من أن يصبح قوياً بما فيه الكفاية للتنافس في اﻷسواق الدولية.
    20. Sin embargo, las condiciones cada vez más competitivas que son resultado de la aplicación de políticas de liberalización y desregulación, junto con la importancia cada vez mayor de las nuevas tendencias logísticas que se advierten en los sistemas de producción y distribución, está planteando problemas inesperados en el sector del transporte multimodal. UN ٠٢- غير أن أحوال المنافسة المتزايدة التي جاءت نتيجة إدخال سياسات التحرير وإلغاء القيود، مقرونة بإزدياد أهمية اتجاهات السوقيات الجديدة في نظم الانتاج والتوزيع، تخلق مشاكل غير متوقعة في قطاع النقل المتعدد الوسائط.
    8. El representante de Madagascar dijo que, en el contexto de la política de liberalización adoptada por su país y de su adhesión a los acuerdos regionales y multilaterales, se había preparado un proyecto de ley sobre la competencia, con la cooperación de varios órganos nacionales y de la UNCTAD, el Banco Mundial y los Gobiernos de Francia y Túnez. UN 8- وقال ممثل مدغشر أنه تم، في سياق سياسات التحرير التي اعتمدها بلده وانضمامه إلى الاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف، إعداد مشروع قانون بشأن المنافسة بالتعاون مع الهيئات الوطنية ومع الأونكتاد والبنك الدولي والحكومتين الفرنسية والتونسية.
    El impacto de la liberalización y las políticas de estabilización sobre la desigualdad UN بــــاء - أثر سياسات التحرير والاستقرار على عدم المساواة
    Estos periódicos privatizados han modificado considerablemente su política editorial. UN وقد غيرت هاتان الجريدتان المخصخصتان سياسات التحرير لديهما بوسائل هامة.
    The gendered impacts of liberalization policies on African agricultural and rural livelihoods. En The gendered impacts of liberalisation. Towards " embedded liberalism " ?, Razavi, S. Londres: Routledge. UN الآثار ذات الطابع الجنساني الناجمة عن سياسات التحرير على سُبل المعيشة الزراعية والريفية الإفريقية في: الآثار ذات الطابع الجنساني للتحرير، نحو " تحرير متأصل " Razavi, S. London: Routledge.
    Sin embargo, varias delegaciones de países en desarrollo y de Europa central y oriental dijeron que la aplicación enérgica de medidas de liberalización y privatización en esos países había provocado en algunos casos elevados costos sociales y políticos y que sus programas de modernización seguían estancados debido a la falta de capital y de conocimientos tecnológicos. UN إلا أن عددا من الوفود من بلدان نامية ومن بلدان وسط وشرقي أوروبا ذكر أن المضي قدما الى اتباع سياسات التحرير والخصخصة من جانب بلدانهم قد نجم عنه في بعض الحالات تكاليف اجتماعية وسياسية باهظة، وأن برامج التحديث التي ينفذونها لا تزال في حال من الركود نظرا للافتقار الى رؤوس اﻷموال والدراية التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more