"سياسات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas de los Estados Miembros
        
    • de políticas por parte de los miembros
        
    • de la política de los Estados miembros
        
    El conjunto de esos instrumentos determina en gran medida las políticas de los Estados Miembros en los ámbitos de la democracia y los derechos humanos. UN ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Por último, la ONUDD también debe obrar con prudencia al abarcar esferas nuevas, especialmente cuando existan posibilidades de que eso genere graves repercusiones en las políticas de los Estados Miembros. UN وأخيرا يتعين على المكتب أن يكون حذرا إذا أردا الخوض في مجالات جديدة، لا سيما إذا كان ذلك يؤثر تأثيرا شديدا على سياسات الدول الأعضاء.
    Aumentar la coherencia de las políticas de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales UN تحسين اتساق سياسات الدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية
    Desarrollo o fortalecimiento de las políticas de los Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN ثانيا- وضع أو تعزيز سياسات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ثالثا-
    Todas esas evaluaciones sirven de referencia para la elaboración de políticas por parte de los miembros y los órganos rectores de la FAO. UN ويسترشد بجميع هذه التقييمات لدى صياغة سياسات الدول الأعضاء في الفاو ومجالس إدارتها.
    III. Desarrollo o fortalecimiento de las políticas de los Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN ثالثا- وضع أو تعزيز سياسات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Los insumos de la Secretaría constituyen un aporte muy útil, pero las políticas de los Estados Miembros para la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional deben estar apegadas a las labores que ya viene realizando la Organización. UN ففي الوقت التي تغدو فيه مساهمة الأمانة مفيدة للغاية، فإن سياسات الدول الأعضاء في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، لا بد من أن تترسخ في العمل الذي قامت به المنظمة حتى الآن.
    A nivel intergubernamental, cabría reforzar la coordinación entre las políticas de los Estados Miembros en Nueva York y en Washington. UN 18 - وعلى المستوى الحكومي الدولي، يمكن تعزيز التنسيق بين سياسات الدول الأعضاء في كل من نيويورك وواشنطن.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la coordinación de los mecanismos de seguridad, así como en el suministro de información y orientación para que las políticas de los Estados Miembros estén en sintonía con las tendencias mundiales. UN وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة دورا بارزا في تنسيق تلك الآليات، فضلا عن توفير المعلومات والإرشاد في مجال السياسات، كي تتناغم سياسات الدول الأعضاء مع الاتجاهات العالمية.
    b) Orientar las políticas de los Estados Miembros sobre la utilización de la ayuda de manera que se preste máximo apoyo al desarrollo y los resultados económicos. UN (ب) التأثير على توجه سياسات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستخدام المعونة بغية جعلها أكثر دعما للتنمية وللأداء الاقتصادي؛
    La Comisión de Ministros Forestales del África Central (COMIFAC), órgano especializado que funciona como secretaría técnica del proceso de la Convención, ha elaborado un plan de convergencia de las políticas de los Estados Miembros y lo ha reconocido oficialmente como documento de base para la redacción del PASR. UN فقد وضعت لجنة وزراء الغابات لوسط أفريقيا، وهي الهيئة المتخصصة المكلفة بتوفير الأمانة التقنية لعملية الاتفاقية، خطة للتقريب بين سياسات الدول الأعضاء واعترف بها رسمياً بوصفها وثيقة أساسية لإعداد برنامج العمل دون الإقليمي.
    La delegación señaló con interés la información presentada en el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las políticas de los Estados Miembros en relación con el uso de un software de código abierto, en particular en los países en desarrollo. UN 24 - ومضى قائلا إن وفده يلاحظ مع الاهتمام المعلومات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن سياسات الدول الأعضاء في مجال استعمال برمجيات المصدر المفتوح، بما فيها البلدان النامية.
    Entre las actividades de ese comité figura la armonización, en la medida de lo posible, de las políticas de los Estados Miembros y la preparación de protocolos adicionales del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y la Dignidad del Ser Humano con respecto a las Aplicaciones de la Biología y la Medicina y de cuestiones jurídicas relativas a diferentes temas, entre ellos el trasplante de órganos. UN فمن بين أنشطتها، تسعى اللجنة التوجيهية إلى تنسيق سياسات الدول الأعضاء قدر المستطاع وإعداد بروتوكولات إضافية لاتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي بشأن المسائل الأخلاقية والقانونية المتعلقة بمواضيع شتى، كزرع الأعضاء.
    De no ser así, si tuviéramos que recurrir a la admisión de propuestas que no respetan la Carta y que ponen en entredicho la integridad territorial de otros Estados, las Naciones Unidas se convertirían en un centro de discordia en lugar de ser un centro para la armonización de las políticas de los Estados Miembros. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، وإن كان لنا أن نلجأ إلى قبول مقترحات تنتهك الميثاق وتمس السلامة الإقليمية للدول، ستصبح الأمم المتحدة مركزاً للخلاف والفرقة عوضاً عن أن تكون مركزاً لمواءمة سياسات الدول الأعضاء.
    4. La ONUDI continuó observando las novedades registradas en el proceso de consultas intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema, con el fin de asegurarse de que su apoyo a dicho proceso seguía ajustándose a las políticas de los Estados Miembros. UN 4- واصلت اليونيدو رصد التطورات في العملية التشاورية الحكومية الدولية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، ضمانا لبقاء الدعم الذي توفّره لهذه العملية متماشيا مع سياسات الدول الأعضاء.
    En particular, la organización trabajó para ampliar, promover e integrar la libertad de expresión, la libertad de información y la libertad de prensa en las políticas de los Estados Miembros para asegurar que se respetaran las normas jurídicas, éticas, profesionales y de seguridad reconocidas internacionalmente, se mejorara la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y se fortaleciera la lucha contra la impunidad. UN وحرصت المنظمة بوجه خاص على توسيع هامش حرية التعبير والإعلام والصحافة وتعزيزها ودمجها في سياسات الدول الأعضاء لضمان احترام المعايير المعترف بها دوليا المتعلقة بالقوانين والسلامة، والأخلاق والمهنة، وتحسين سلامة العاملين في مجال الإعلام وتشديد إجراءات التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.
    Estos compromisos constituyen la base de las políticas de los Estados Miembros, y Francia, al igual que sus asociados, debe dar cuenta periódicamente de las medidas adoptadas para garantizar su respeto. UN وتشكّل هذه الالتزامات القاعدة التي تستند إليها سياسات الدول الأعضاء في هذا المضمار، وينبغي لفرنسا، كما ينبغي لشركائها، أن تقوم على نحو منتظم بالإبلاغ عن التدابير التي تتخذها لضمان التقيد بهذه الالتزامات.
    c) Realizar estudios sobre las políticas de los Estados Miembros en materia de corrientes intrarregionales e internacionales de personas, capital y comercio y facilitar el comercio y las inversiones transfronterizas en la región; UN (ج) إجراء دراسات بشأن سياسات الدول الأعضاء إزاء تنقل السكان، ورأس المال والتجارة على الصعيدين الأقاليمي والدولي، وتيسير الاستثمار والتجارة عبر الحدود على الصعيد الإقليمي؛
    14. La COMIFAC, órgano especializado que se encarga de la secretaría técnica de la Convención para la región del África central desde agosto de 2003, ha elaborado un plan de convergencia de las políticas de los Estados Miembros que se funda en las diez metas estratégicas siguientes: UN 14- وضعت لجنة وزراء الغابات لوسط أفريقيا، وهي هيئة متخصصة تتولى الأمانة التقنية لاتفاقية مكافحة التصحر في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية منذ آب/أغسطس 2003، خطة للتقريب بين سياسات الدول الأعضاء تتأسس على المحاور الاستراتيجية العشرة الآتية:
    Todas esas evaluaciones sirven de referencia para la elaboración de políticas por parte de los miembros y los órganos rectores de la FAO. UN ويسترشد بجميع هذه التقييمات لدى صياغة سياسات الدول الأعضاء في الفاو ومجالس إدارتها.
    Recordando también que la Comisión había pedido que se emitiera una declaración en la que se plasmara la concepción que tenía la Comisión del futuro y de sus propias funciones de coordinación de la política de los Estados miembros en las esferas económica y social y de ampliación de la cooperación entre ellos E/1997/39–E/ESCWA/19/9, párr. 45. UN وإذ يشير أيضا إلى ما دعت إليه اللجنة من إصدار إعلان يجسد رؤية اللجنة للمستقبل ودورها في تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي توسيع التعاون فيما بينها)١٢٥(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more