las políticas de igualdad adoptadas a partir de 1994 tienen por objeto reducir las desigualdades y erradicar sus causas. | UN | وقد هدفت سياسات المساواة منذ عام 1994 إلى التخفيف من اللامساواة والقضاء على أسبابها. |
Esto incluye el asesoramiento empresarial a mujeres y la asistencia a los empleadores en relación con las políticas de igualdad. | UN | ويشمل هذا إسداء المشورة في مجال تنظيم المشاريع، والعمل مع أرباب العمل لمساعدتهم في سياسات المساواة التي تقوم بتطبيقها. |
Desde el año 1991 se hizo énfasis en las políticas sociales municipales; dentro de las cuales se intentó implementar las políticas de igualdad. . | UN | ويجري منذ عام 1991 التركيز على السياسات الاجتماعية في البلديات؛ والمتوخى، في إطار هذه السياسات، تطبيق سياسات المساواة. |
:: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación. | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ. |
En cada capítulo se definen los objetivos estratégicos, cuyo logro promoverá la política de igualdad de género. | UN | ويعرّف كل فصل الأهداف الاستراتيجية التي إذا تم تحقيقها فمن شأنها أن تدعم سياسات المساواة بين الجنسين. |
El Departamento para las Mujeres en la Sociedad aplica las políticas sobre igualdad de género. | UN | وتعمل الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع على تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين. |
Por este motivo, las políticas de igualdad entre los géneros del Ministerio se centran ahora en el proceso de elección de asignaturas y carreras. | UN | ولهذا السبب، تركز سياسات المساواة بين الجنسين التي تتبعها وزارة التعليم والثقافة والعلوم، اليوم، على عملية اختيار موضوع التعليم والمهنة. |
Abierto al gran público, abordó sucesivamente la problemática de las identidades masculina y femenina y el rol de los hombres en las políticas de igualdad. | UN | وعالجت الندوة المفتوحة للجمهور العام، على التوالي، مشكلة ذاتية الذكر والأنثى ودور الرجل في سياسات المساواة. |
La Comisión depende del Presidente de la República, quien es el máximo responsable de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros. | UN | وهي ترفع تقاريرها إلى رئيس الجمهورية الذي يتحمل المسؤولية النهائية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين. |
Su delegación proveerá más información sobre las dependencias territoriales de ultramar, pero es importante tener presente que las políticas de igualdad deben estar adaptadas a la naturaleza específica de la sociedad en que han de implementarse. | UN | وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه. |
las políticas de igualdad del último periodo en el ámbito de las Fuerzas Armadas han conseguido una mejora muy sustancial en la incorporación de mujeres a los ejércitos. | UN | وفي الآونة الأخيرة حقّقت سياسات المساواة في القوات المسلحة تحسُّناً كبيراً جداً في تجنيد المرأة في الجيش. |
El Plan de acción también servirá de plan estratégico para seguir desarrollando las políticas de igualdad de género. | UN | وستكون خطة العمل كذلك بمثابة خطة استراتيجية لزيادة تطوير سياسات المساواة بين الجنسين. |
El Ministerio de Igualdad es el responsable de promover las políticas de igualdad. | UN | وتتولى وزارة المساواة مسؤولية تعزيز سياسات المساواة. |
La labor de los mecanismos internacionales que promueven el adelanto de la mujer consistió principalmente de la formulación, diseño e implementación de políticas de igualdad de género en los niveles más altos de los Estados de la región. | UN | ويتألف عمل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، بالدرجة الأولى، من صياغة وتصميم وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على أعلى المستويات في دول المنطقة. |
En 2003 se creó una " Secretaría Especial para la Promoción de políticas de igualdad Racial " que depende directamente del Presidente. | UN | وفي عام 2003، أُنشئت " الأمانة الخاصة لتعزيز سياسات المساواة العرقية " ، وهي هيئة تخضع مباشرة لسلطة الرئيس(). |
La política de igualdad entre hombres y mujeres de Dinamarca evoluciona constantemente. | UN | 166 - تتطور سياسات المساواة بين الجنسين باستمرار في الدانمرك. |
Entre otras cosas, se ocupará de supervisar las políticas sobre igualdad entre los géneros en las instituciones de tercer nivel y de prestar el debido apoyo a escala nacional. | UN | وستكون الهيئة مسؤولة، ضمن جملة أمور أخرى، عن رصد سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات المستوى الثالث وعن تقديم دعم ملائم على الصعيد الوطني. |
La Sra. Matilda Ribeiro, Jefa de la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la igualdad Racial (SEPPIR) del Brasil, hizo unas observaciones finales. | UN | وأدلت السيدة ماتيلدا ريبَيرو، رئيسة الأمانة الخاصة لتعزيز سياسات المساواة العنصرية في البرازيل، بملاحظات ختامية. |
Algunos países, principalmente europeos, encargaron la realización de evaluaciones del progreso en la aplicación de las políticas sobre la igualdad de género. | UN | وأصدرت عدة بلدان أغلبها من أوروبا تكليفا بإجراء دراسات تقييم للتقدم المحرز في سياسات المساواة بين الجنسين. |
El hecho de depender de una financiación destinada exclusivamente a proyectos de corto plazo también supone un riesgo para la sostenibilidad de las políticas en materia de igualdad entre los géneros. | UN | كما يشكل الاعتماد على تمويل قصير الأجل للمشاريع خطرا على استمرارية سياسات المساواة بين الجنسين. |
La Asamblea Nacional ha tomado medidas para incorporar la política sobre igualdad y diversidad a todas las prácticas de gestión. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية. |
32. El ACNUDH apoyó la II Consulta de Organismos Gubernamentales para la Promoción de Políticas de Equidad Racial de América Latina, celebrada en Montevideo del 26 al 28 de junio de 2006. | UN | 32- ودعمت المفوضية الاستشارة الثانية للمؤسسات الحكومية المسؤولة عن ترويج سياسات المساواة العرقية، التي عُقدت في مونتيفيديو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006. |
Se han intentado formular políticas de igualdad para conseguir un nivel considerable y adoptar posibles medidas para luchar contra cualquier forma de discriminación o segregación, no sólo al tratar los problemas de la mujer. | UN | وجرى استهداف سياسات المساواة بغية تحقيق قدر كبير من المساواة واتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز/الفصل، بحيث لا تقتصر على معالجة مشاكل المرأة. |
La India también tomó nota de los esfuerzos realizados para reforzar las políticas relativas a la igualdad de género y reformar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. | UN | وأشارت كذلك إلى جهود تعزيز سياسات المساواة بين الجنسين وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
95. La participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es todavía muy baja; el Gobierno establecerá mecanismos que garanticen la aplicación de políticas que promuevan la igualdad entre los géneros en las instituciones estatales y en los partidos políticos. | UN | 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية. |
En particular, le preocupa la ausencia de mecanismos para supervisar la aplicación de las políticas relacionadas con la igualdad entre los géneros en las regiones del país en que el Instituto Nacional de la Mujer no está presente. | UN | وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة. |