"سياسة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • una política o
        
    • políticas o
        
    • una política ni
        
    • la política o
        
    • ninguna política o
        
    • políticas ni
        
    • marco político o
        
    • ninguna política ni
        
    Para establecer una política o una respuesta clara es necesario disponer de datos actualizados sobre todas las situaciones de personas desplazadas internamente que existen en el mundo. UN وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم.
    La existencia de una política o un marco jurídico para la labor de los mecanismos nacionales no era suficiente, por sí sola, para lograr resultados. UN كما أن وجود سياسة أو إطار قانوني لعمل الأجهزة الوطنية لا يكفي في حد ذاته لإحراز نتائج.
    Sólo seis programas indicaron que tenían una política o unas directrices explícitas con respecto a la difusión. UN ولم يتجاوز عدد البرامج التي ذكرت في ردودها أن لها سياسة أو مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بالنشر ستة برامج.
    Otros indicios de que se presta una mayor atención a la situación del empleo son la formulación de declaraciones de políticas o la elaboración de planes nacionales de acción en materia de empleo. UN وشملت الدلائل اﻷخرى إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة العمل إصدار بيانات سياسة أو خطط عمل وطنية بشأن العمالة.
    Además en la solicitud se indica que aunque en Mozambique se ha empleado hasta la fecha toda la gama de métodos de liberación de tierras, todavía no se dispone de una política ni de una norma nacional sobre la liberación de tierras por medios no técnicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه بينما استُعملت جميع أساليب تطهير الأرض في موازمبيق حتى الآن، فإن موزامبيق ليس لديها بعد سياسة أو معايير وطنية فيما يخص تطهير الأرض بالأساليب غير التقنية.
    Lamentablemente, los servicios que guardan relación con la salud, incluidos los de atención psicológica, no se administran en las Naciones Unidas con arreglo a una política o una estructura de gestión uniformes. UN ومما يؤسف له أن دوائر الخدمات المتصلة بالصحة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة، لا تدار وفقاً لأي سياسة أو بنية إدارية متناسقة.
    Lamentablemente, los servicios que guardan relación con la salud, incluidos los de atención psicológica, no se administran en las Naciones Unidas con arreglo a una política o una estructura de gestión uniformes. UN ومما يؤسف له أن دوائر الخدمات المتصلة بالصحة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة، لا تدار وفقاً لأي سياسة أو بنية إدارية متناسقة.
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte carezca de una política o estrategia integral que incluya todas las cuestiones relacionadas con el ejercicio de los derechos del niño. UN ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لا تملك سياسة أو استراتيجية شاملة لتغطية جميع المسائل المتعلقة بإعمال حقوق الطفل.
    No obstante, los aseguradores no pueden adoptar una política o práctica generalizada de negarse a asegurar u ofrecer condiciones diferentes a las personas con discapacidad como grupo. UN غير أن جهة التأمين قد لا تتبع سياسة أو ممارسة عامة برفض التأمين أو عرض شروط مختلفة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ahora, me dijeron que estas reuniones no eran para establecer una política o una agenda. Open Subtitles الآن، قيل لي أن هذه الاجتماعات لم تكن حول إعداد سياسة أو جدول الأعمال.
    Es posible que el atractivo de lo inalcanzable sea apropiado para los grandes sonetos de amor pero no es una política o diplomacia acertada. UN إن الجاذبية التي ينطوي عليها ما يستعصي الحصول عليه، يمكن أن تكون مادة لقصيدة شعرية عن حب كبير، لكنها لا يمكن أن تكون سياسة أو دبلوماسية واعية.
    La misma delegación opinó que si el UNICEF deseaba promover la coordinación en el plano regional, debería tener una política o estrategia para cada región, adoptada después de la debida consideración por la Junta Ejecutiva. UN ورأى الوفد نفسه إنه اذا كانت اليونيسيف تريد النهوض بالتنسيق على المستوى اﻹقليمي، فينبغي أن تكون لديها سياسة أو استراتيجية لكل منطقة، يعتمدها المجلس التنفيذي بعد النظر فيها على النحو الواجب.
    La misma delegación opinó que si el UNICEF deseaba promover la coordinación en el plano regional, debería tener una política o estrategia para cada región, adoptada después de la debida consideración por la Junta Ejecutiva. UN ورأى الوفد نفسه إنه اذا كانت اليونيسيف تريد النهوض بالتنسيق على المستوى اﻹقليمي، فينبغي أن تكون لديها سياسة أو استراتيجية لكل منطقة، يعتمدها المجلس التنفيذي بعد النظر فيها على النحو الواجب.
    Aproximadamente la mitad de esos consejos están encargados de formular una política o estrategia nacional de desarrollo sostenible y parte de ellos tiene a su cargo explícitamente la ejecución y puesta en práctica de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ونصف المجالـــس تقريبـــا تتـــولى صياغة سياسة أو استراتيجيـــة وطنيـــة للتنمية المستدامة؛ وبعضها يتولى بوضوح مسؤولية تنفيذ وإنفاذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Cualquiera de los requisitos de generalidad o sistematización basta para excluir los actos que no sean cometidos como parte de una política o un plan más amplio. UN ويعد أي من الشرطين، أي شرط ارتكاب الفعل على نطاق واسع أو شرط ارتكابه بصورة منهجية، كافيا لاستبعاد اﻷفعال غير المرتكبة في إطار سياسة أو خطة أعم.
    La auditoría determinó que no había políticas o procedimientos claros que determinaran las responsabilidades del Departamento de Gestión y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ni mecanismos para vigilar los procesos relacionados con las dietas por misión. UN وقد كشفت مراجعة الحسابات عن عدم وجود سياسة أو إجراءات واضحة تحدد مسؤوليات أو آليات إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام لمراقبة عملية بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    Además, un enfoque de derechos humanos impone el deber de asegurar que los derechos de las personas que viven en la pobreza y sus inquietudes sean una cuestión prioritaria al formular y aplicar las políticas o cualquier otra iniciativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نهج حقوق الإنسان يفرض واجبا لكفالة إيلاء أولوية لحقوق وشواغل من يعيشون في فقر عند صياغة وتنفيذ أي سياسة أو مبادرة أخرى.
    173. En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, no existe una política ni una directiva explícita en esta materia. UN 173- والمنظمات التابعة للأمم المتحدة ليست لديها سياسة أو تعليمات صريحة في هذا المجال.
    El primero es la existencia de un documento convenido sobre la política o la estrategia nacional de cooperación para el desarrollo. UN ويتمثل العنصر الأول في وثيقة سياسة أو استراتيجية وطنية للتعاون الإنمائي.
    Israel no tenía ninguna política o sistema de detención en régimen de incomunicación, pero a veces los detenidos tardaban en ver a sus familiares y abogados a raíz de las medidas de seguridad que debían tomarse. UN ولا تتبع اسرائيل سياسة أو نظام عزل السجين، ولكن قد يقع أحياناً بعض التأخير قبل أن يتمكن السجين من مقابلة أفراد أسرته ومحاميه وذلك نتيجة التدابير اﻷمنية التي ينبغي اتخاذها.
    Es algo universal, y, no obstante, muchos países no tienen políticas ni legislación sobre la violencia contra la mujer. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte concibe a las minorías únicamente como minorías religiosas no musulmanas y que ningún marco político o legislativo parece garantizar la representación adecuada de todos los grupos étnicos (apartado c) del artículo 5 y párrafo 2 del artículo 2). UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها حصراً أقليات دينية غير مسلمة وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة أو إطار تشريعي محددين لضمان التمثيل المناسب لجميع المجموعات العرقية (المادة 5(ج) والفقرة 2 من المادة 2).
    No existe ninguna política ni medida legislativa que restrinja y excluya a las mujeres de las actividades internacionales. UN ولا توجد سياسة أو تشريع يحد من الأنشطة الدولية للمرأة أو يقيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more