"سياسة الردع النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la política de disuasión nuclear
        
    • la política de la disuasión nuclear
        
    • políticas de disuasión nuclear
        
    • una política de disuasión nuclear
        
    • su política de disuasión nuclear
        
    Todos objetamos la política de disuasión nuclear basada en el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ونحن جميعا نعارض سياسة الردع النووي المستندة إلى استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En primer lugar, China ha adoptado una estrategia nuclear racional y ha rechazado firmemente la política de disuasión nuclear basada en ser el primero en recurrir a las armas nucleares. UN فأولا، اعتمدت الصين استراتيجية نووية رشيدة ترفض بحزم سياسة الردع النووي القائم على المبادأة باستعمال الأسلحة النووية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que abandonen la política de disuasión nuclear y se comprometan a no ser los primeros en usar las armas nucleares. UN وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية.
    En realidad, está resueltamente en contra de la política de la disuasión nuclear. UN وهي، في الواقع، تعارض بشدة سياسة الردع النووي.
    No obstante, en la hipótesis de que se pudiera demostrar ese vínculo de causalidad, queda por resolver la cuestión de por qué las políticas de disuasión nuclear han mantenido la paz, como en el caso de los Estados poseedores de armas nucleares. UN غير أننا لو افترضنا أن في اﻹمكان بيان مثل هذه العلاقة السببية، تبقى هناك مسألة لماذا حافظت سياسة الردع النووي على السلام بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La India se adhiere a una política de disuasión nuclear verosímil al más bajo nivel posible. UN تؤيد الهند سياسة الردع النووي الأدنى الموثوق به.
    Todavía sigue existiendo la política de disuasión nuclear o superioridad militar. UN وما زالت سياسة الردع النووي أو سياسة التفوق العسكري سارية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que renuncien a la política de disuasión nuclear basada en el primer uso de armas nucleares, y los exhorta a comprometerse a no ser los primeros en usar armas nucleares y reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional. UN وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن.
    Hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que renuncien a la política de disuasión nuclear basada en el primer uso de armas nucleares, y los exhorta a comprometerse a no ser los primeros en usar armas nucleares y reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional. UN وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن.
    La historia se ha encargado de demostrar el poco significado que tiene el planteamiento de una " moratoria de los ensayos " condicional cuando está motivado por el designio de conservar la posición de superioridad nuclear, sin renunciar a la política de disuasión nuclear ni comprometerse a la prohibición completa y la destrucción definitiva de las armas nucleares. UN وقد أظهر التاريخ أن طرح وقف مؤقت ومشروط بهدف الحفاظ على التفوق النووي، مع رفض التخلي عن سياسة الردع النووي وعدم التعهد بالحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية أمر محدود المغزى.
    En la actual era posterior a la guerra fría, evidentemente es anacrónico continuar con la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros en utilizar armas nucleares, sometiendo así a los demás países a una amenaza nuclear. UN وفي عهد ما بعد الحرب الباردة من الواضح أن من المفارقات أن نواصل سياسة الردع النووي التي تقـــوم علــــى أســـاس البدء باستعمال اﻷسلحة النوويـــة، معرضيـــن بذلك البلدان اﻷخـرى للتهديد النووي.
    China no avala la política de disuasión nuclear. UN ولا تؤيد الصين سياسة الردع النووي.
    China no avala la política de disuasión nuclear. UN ولا تؤيد الصين سياسة الردع النووي.
    Es preciso abandonar la política de disuasión nuclear basada en el criterio de ser el primero en utilizar armas nucleares, y bajar el umbral para la utilización de armas nucleares. UN وينبغي التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام الأسلحة النووية وتخفيض عتبة استخدام الأسلحة النووية.
    En cuarto lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros usuarios y reducir el papel de las armas nucleares en el ámbito de su seguridad nacional. UN رابعا، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس المناورة باستخدام الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
    Segundo, debemos abandonar la política de disuasión nuclear basada en la decisión de ser los primeros en recurrir a la utilización de armas nucleares, y tomar medidas fiables para reducir la amenaza de las armas nucleares. UN ثانيا، يجب أن ننبذ سياسة الردع النووي التي تقوم على أساس البدء باستخدام الأسلحة النووية، وأن نتخذ خطوات موثوقا بها لتخفيض التهديد باستخدام الأسلحة النووية بشكل عام.
    " Reconociendo que, habida cuenta de los cambios fundamentales en la situación internacional, es tanto más imperioso que los Estados poseedores de armas nucleares y las alianzas militares renuncien a la política de disuasión nuclear y convengan en la prohibición de las armas nucleares y su desmantelamiento y eliminación progresivos " ; UN " وإذ تسلم بأنه في ضوء التغيرات اﻷساسية التي طرأت على الحالة الدولية، أصبح يتعين على الدول والتحالفات العسكرية الحائزة لﻷسلحة النووية أكثر من أي وقت مضى أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وأن توافق على حظر اﻷسلحة النووية وتفكيكها وإزالتها تدريجيا " ؛
    Esto seguirá siendo así hasta que, y a menos que, se abandone finalmente la política de disuasión nuclear que aplican los Estados poseedores de armas nucleares y se eliminen por completo las armas nucleares. UN وهذه الحالة ستستمر إلى أن تتخلى في نهاية المطاف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن سياسة الردع النووي التي تنتهجها وإلى أن يجري القضاء التام على اﻷسلحة النووية، كما أن هذه الحالة ستستمر ما لم يتحقق هذان اﻷمران.
    En la nueva situación internacional, la política de disuasión nuclear basada en la primera utilización de armas nucleares contradecía la tendencia del momento, y los Estados poseedores de armas nucleares interesados deberían abandonar prontamente esa política. UN وفي ظل الوضع الدولي الجديد، فإن سياسة الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية إنما تسير ضد اتجاه العصر، وينبغي للدول المعنية الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عن هذه السياسة في وقت مبكر.
    Todos nos oponemos a la política de la disuasión nuclear, que se basa en ser el primero en utilizar las armas nucleares. UN ونحن جميعا نعارض سياسة الردع النووي التي ترتكز على استخدام اﻷسلحة النوويــة قبــل اﻵخرين.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar las políticas de disuasión nuclear que se basan en usar primero las armas nucleares y deben reducir el papel de las armas nucleares en su política de seguridad nacional. UN وينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام أسلحة نووية وأن تخفض دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
    Así, según filtraciones a la prensa, en la Declaración de Política Nuclear de los Estados Unidos, ultimada a finales de 2001, se describe el papel que desempeñarán las armas nucleares bien entrado el futuro no ya como parte de una política de disuasión nuclear, sino como parte de la estrategia bélica de los Estados Unidos de América. UN والمثال على ذلك، وفقاً لما تقوله التسريبات إلى الصحافة، هو أن بيان السياسة النووية في الولايات المتحدة، الذي استكمل في نهاية عام 2001، يصف دور الأسلحة النووية في المستقبل البعيد، ليس كجزء من سياسة الردع النووي ولكن كجزء من الاستراتيجية الأمريكية في شن الحروب.
    1. A que las Potencias nucleares renuncien a su política de disuasión nuclear y que los países poseedores de colosales arsenales nucleares prosigan reduciéndolos en escala sustancial. UN أولا: تتخلى الدول النووية الكبرى عن سياسة الردع النووي وتواصل الدول المالكة الترسانة النووية الهائلة في تخفيض أسلحتها النووية بقدر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more