"سياسة المفوضية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la política del ACNUR sobre
        
    • la Política del ACNUR relativa
        
    • la política del ACNUR en materia
        
    85. Tercer objetivo: Examen del contingente urbano para aplicar la política del ACNUR sobre refugiados urbanos. UN 85- الهدف الثالث: استعراض قضايا اللاجئين الحضريين بغية تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين.
    108. En su 20ª reunión, celebrada en marzo de 2001, el Comité Ejecutivo presentó y sancionó la política del ACNUR sobre el desarrollo comunitario. UN 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.
    108. En su 20ª reunión, celebrada en marzo de 2001, el Comité Ejecutivo presentó y sancionó la política del ACNUR sobre el desarrollo comunitario. UN 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.
    3. Mujeres refugiadas 67. Una evaluación externa de la aplicación durante el último año de la Política del ACNUR relativa a las mujeres refugiadas confirmó que se habían hecho progresos en distintas oficinas locales. UN ٦٧- أكد تقييم خارجي لتنفيذ " سياسة المفوضية بشأن اللاجئات " في السنة الماضية أنه تم تحقيق تقدم في مختلف المكاتب الميدانية.
    90. Los estudios de política realizados durante el período que se examina incluyeron un examen del papel que desempeña el ACNUR en la protección y asistencia de las personas internamente desplazadas y una evaluación de la aplicación y las consecuencias de la Política del ACNUR relativa a las mujeres refugiadas. UN ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها.
    la política del ACNUR en materia de mujeres refugiadas, que fue formulada en 1989 y adoptada en 1990, hace hincapié en la necesidad de que las cuestiones relacionadas con los recursos y las necesidades de las mujeres refugiadas se incorporen en todos los aspectos de la planificación y la ejecución de los programas. UN وتؤكد سياسة المفوضية بشأن اللاجئات، وهي السياسة التي رسمت في ١٩٨٩ واعتمدت في ١٩٩٠، على الحاجة إلى إدراج الموارد والاحتياجات اللازمة للاجئات في جميع جوانب تخطيط البرامج وتنفيذها.
    24. La Dependencia realiza funciones de secretaría del Comité de Políticas y participa cada vez más en el examen de las políticas mundiales, como la actualización de la política del ACNUR sobre refugiados urbanos. UN 24- وتعمل وحدة التقييم وتحليل السياسات كأمانة للجنة السياسات التنفيذية التي أُعيد إنشاؤها وتشارك بازدياد في عملية استعراض السياسات الشاملة مثل تحديث سياسة المفوضية بشأن اللاجئين إلى المناطق الحضرية.
    Entre ellas se encuentran: la revisión de la política del ACNUR sobre los refugiados en las zonas urbanas, el despliegue de personal en las operaciones de emergencia, y la gestión y presentación de informes sobre las existencias centrales y regionales. UN وهذه تشمل: تنقيح سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية؛ ونشر الموظفين في عمليات الطوارئ؛ وإدارة وإعداد التقارير عن المخزونات المركزية والإقليمية.
    Una delegación preguntó acerca del estado de la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos y pidió un informe para analizar en qué medida se había reducido la apatridia en la región. UN واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    1. Actualizar y dar a conocer la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos. UN 1- تحديث وإتاحة سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية.
    Entre diciembre de 1995 y marzo 1996 se celebraron cuatro reuniones de consultas como resultado de las cuales, se preparó un proyecto de modificación y aclaración de la política del ACNUR sobre los gastos generales de las organizaciones no gubernamentales. UN وعقدت أربعة اجتماعات استشارية في الفترة بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، وأسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن التكاليف الثابتة للمنظمات غير الحكومية وتوضيح هذه السياسة.
    En 2002 concluyó un examen decenal de la ejecución de la política del ACNUR sobre mujeres refugiadas y las Directrices para su protección así como la revisión de sus Directrices para la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, a las que se les está dando difusión. UN واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا.
    34. Por lo que se refiere al bienestar del personal, en su último informe al Comité Ejecutivo la OIG se comprometió a seguir vigilando la aplicación de la política del ACNUR sobre las condiciones de vida y de trabajo en las oficinas locales. UN 34- فيما يتعلق برفاه الموظفين، التزم مكتب المفتش العام، في تقريره الأخير إلى اللجنة التنفيذية، بمواصلة رصد تنفيذ سياسة المفوضية بشأن ظروف العمل ومستويات المعيشة في الميدان.
    A pesar de la elaboración, en 2009, de la política del ACNUR sobre la protección de refugiados y la adopción de soluciones en zonas urbanas, en muchos lugares del mundo los campamentos de refugiados siguen siendo la respuesta por defecto: durante el período objeto de informe, un tercio de los refugiados residía en campamentos. UN وعلى الرغم من إعداد سياسة المفوضية بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية خلال سنة 2009، لا تزال المخيمات تمثل الرد الذي يفرض نفسه في عدة مناطق في العالم: فقد كان ثلث اللاجئين يقيم في مخيمات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    25. Si bien la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos reconoce específicamente la legitimidad de la protección en las zonas urbanas, esa protección plantea una serie de problemas. UN 25- وتعترف سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية بالتحديد بشرعية الحصول على الحماية في الأماكن الحضرية إلا أن توفير الحماية في السياقات الحضرية يطرح مجموعة من التحديات.
    91. La aplicación de la política del ACNUR sobre la protección y las soluciones de los refugiados en zonas urbanas se fortalecerá mediante la orientación sobre los medios de subsistencia, la salud pública y la educación, un programa de aprendizaje electrónico urbano y la capacitación sobre el terreno. UN 91- سيتعزز تنفيذ سياسة المفوضية بشأن حماية اللاجئين والحلول الخاصة بهم في المناطق الحضرية من خلال وضع توجيهات بشأن سبل العيش والصحة العامة والتثقيف؛ وإعداد برنامج للتعلم الإلكتروني في المناطق الحضرية، والتدريب في الموقع.
    De diciembre de 1995 a marzo de 1996 se celebraron cuatro reuniones de consulta que culminaron en una propuesta de modificación y aclaración de la política del ACNUR sobre dichos gastos generales, que fue refrendada por el Comité Permanente en su reunión de junio de 199613. UN وقد عقدت أربعة اجتماعات استشارية فيما بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، أسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن هذه التكاليف العامة وتوضيح هذه السياسة أقرته اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٦٩٩١)١٣(.
    i) Pide que en su 46º período de sesiones se le presente un informe sobre la aplicación de la Política del ACNUR relativa a los niños refugiados y las Directrices conexas. UN )ط( تدعو إلى أن يقدم إلى دورتها السادسة واﻷربعين تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    i) Pide que en su 46º período de sesiones se presente un informe al Comité Ejecutivo sobre la aplicación de la Política del ACNUR relativa a los niños refugiados y las Directrices conexas. UN )ط( تدعو إلى أن يقدم تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة الى اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    i) Pide que en su 46º período de sesiones se le presente un informe sobre la aplicación de la Política del ACNUR relativa a los niños refugiados y las Directrices conexas. UN )ط( تدعو إلى أن يقدم إلى دورتها السادسة واﻷربعين تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Las nuevas Directrices relativas a los niños refugiados emitidas en mayo de 1994, que contienen la política del ACNUR en materia de niños refugiados, han sido objeto de una amplia promoción y se han distribuido 12.000 ejemplares entre el personal del ACNUR y los organismos colaboradores que trabajan con niños refugiados. UN ٨٦ - تم الترويج على نطاق واسع للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، التي صدرت في أيار/مايو ١٩٩٤ وتتضمن أيضاً سياسة المفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين، إذ وزعت ٠٠٠ ٢١ نسخة منها على موظفي المفوضية والشركاء المنفذين العاملين في مجال اﻷطفال اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more