El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Departamento ha contratado a personal adicional y está aplicando actualmente una nueva política sobre tratamiento de las alegaciones y quejas. | UN | وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى. |
El Gobierno aprueba y aplica una nueva política de descentralización y gobernanza local | UN | اعتماد الحكومة سياسة جديدة بشأن اللامركزية والحكم المحلي وتطبيقها |
El ACNUR ha recuperado hasta la fecha ganancias cambiarias por valor de 60.000 dólares y ha establecido una nueva política relativa a la autoridad en materia de adquisiciones delegada en los asociados en la ejecución. | UN | وقد استردت المفوضية حتى الآن مبلغ 000 60 دولار من الأرباح المحققة من فارق أسعار تحويل العملة، ووضعت سياسة جديدة بشأن تفويض سلطة الشراء للشركاء المنفذين. |
La mayoría de los miembros del comité también recomendó que se adoptase una nueva política sobre el pago de derechos por los recursos marinos. | UN | كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية. |
El ACNUR aún no ha establecido una nueva política sobre la cuestión de los funcionarios en espera de destino; | UN | وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Se ha previsto formular una nueva política sobre la igualdad entre los géneros para el primer trimestre de 2013. | UN | ومن المزمع إعداد سياسة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين في الربع الأول من عام 2013. |
El Comité Ejecutivo adoptó en su 46º período de sesiones, en 1995, una nueva política sobre el medio ambiente. | UN | ٨٥ - اعتمدت اللجنة التنفيذية، في دورتها السادسة واﻷربعين التي عقدتها عام ٥٩٩١، سياسة جديدة بشأن البيئة. |
En 1993, el Gobierno de Quebec adoptó una nueva política sobre la situación jurídica de la mujer. | UN | ٣٤٣ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت حكومة كيبيك سياسة جديدة بشأن حالة المرأة. |
El recientemente creado Departamento se encargará, entre otras cosas, de poner en práctica una nueva política sobre el curso que ha de darse a las denuncias y quejas; contratará algunos funcionarios adicionales para la comprobación de cuentas; y contribuirá a que se cobre mayor conciencia de las recomendaciones en la materia, y a que se apliquen sistemáticamente. | UN | وسوف تنفذ الإدارة الجديدة أمورا شتى من بينها سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى وسوف تعيِّن المزيد من موظفي المراجعة الحسابية وتساعد على زيادة الوعي والاستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات. |
El recientemente creado Departamento se encargará, entre otras cosas, de poner en práctica una nueva política sobre el curso que ha de darse a las denuncias y quejas; contratará algunos funcionarios adicionales para la comprobación de cuentas; y contribuirá a que se cobre mayor conciencia de las recomendaciones en la materia, y a que se apliquen sistemáticamente. | UN | وسوف تنفذ الإدارة الجديدة أمورا شتى من بينها سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى، وسوف تعيِّن المزيد من موظفي مراجعة الحسابات، وتساعد على زيادة الوعي والاستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات. |
En el caso de la FAO, que antes prohibía emplear a los cónyuges, se acaba de adoptar una nueva política sobre su empleo. | UN | أما منظمة " الفاو " ، التي حظرت في الماضي استخدام الأزواج، فقد اعتمدت سياسة جديدة بشأن هذا الموضوع. |
En diciembre de 2009 se aprobó una nueva política sobre los componentes de justicia. | UN | وأُقرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 سياسة جديدة بشأن عناصر العدل. |
La Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión aprobaron una nueva política sobre evacuación, reubicación y modalidades alternativas de trabajo. | UN | وقد اعتمدت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى سياسة جديدة بشأن عمليات الإجلاء، والنقل وطرائق العمل البديلة. |
Si bien observa que en 2011 se puso en marcha una nueva política de la juventud focalizada en los adolescentes y jóvenes, al Comité le sigue preocupando que aparentemente la política no abarque todas las cuestiones relacionadas con los derechos del niño. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع سياسة جديدة بشأن الشباب في عام 2011، وهي سياسة تركز على المراهقين والشباب، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه السياسة لا تغطي كما يبدو جميع المسائل المتعلقة بحقوق الطفل. |
3.1.4 El Gobierno aprueba y aplica una nueva política de descentralización y gobernanza local | UN | 3-1-4 اعتماد الحكومة سياسة جديدة بشأن اللامركزية والحكم المحلي وتطبيقها |
El propósito del programa era sensibilizar sobre las diferencias entre la educación para necesidades especiales y la educación integradora, así como recoger información para redactar una nueva política de educación integradora. | UN | والغرض من مشروع التدريب هذا هو التعريف بالاختلافات بين الاحتياجات الخاصة والتعليم الشامل وجمع معلومات لصياغة سياسة جديدة بشأن التعليم الشامل. |
Entre otras mejoras se cuentan la asignación de atención prioritaria a la consecución de los objetivos en materia de igualdad de género, una nueva política relativa al trabajo y la vida privada, mediante la cual se ofrece al personal flexibilidad en cuanto al horario y el lugar de trabajo, y el establecimiento de una Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة. |
El Gobierno está dispuesto a formular nuevas políticas sobre la asignación de recursos basadas en los resultados de esos análisis. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها لوضع سياسة جديدة بشأن تخصيص الموارد استنادا إلى نتائج تحليل كهذا. |
El Consejo Nacional de Vivienda, que engloba a todos los participantes del sector, es el organismo coordinador de las actividades de todas las instituciones relacionadas a los sectores de vivienda y servicios. Se formulará una nueva política para vivienda de alquiler, así como encontrar la manera de cubrir los requerimientos en infraestructura que plantea el crecimiento urbano. | UN | ويشكل مجلس الاسكان الوطنـي المؤلف من كافة الجهات المنفذة في القطاع الوسيلة لتنسيق أنشطة جميع المؤسسات في قطاعي الاسكان والخدمات، ومن المقرر إعداد سياسة جديدة بشأن الاسكان الايجاري فضلا عن الطرق للوفاء باحتياجات النمو الحضري من الهياكل اﻷساسية. |
23. Durante la misión a Sudáfrica se fue informó que el Gobierno de Unidad Nacional estaba iniciando una nueva política en relación con la tierra para reparar el daño causado por decenios de traslados forzosos, segregación racial y negación de los derechos sobre la tierra. | UN | ٣٢- وأعلمت البعثة إلى جنوب أفريقيا أن حكومة الوحدة الوطنية قد شرعت في تطبيق سياسة جديدة بشأن اﻷراضي بغية محو أضرار عقود من الترحيل القسري، والتمييز العنصري، وإنكار الحقوق في اﻷراضي. |
Otro intento de hacer que aumentara el uso consistió en la adopción de una nueva política con respecto a las tarifas aplicables a distintas categorías de clientes. | UN | 35 - وفي محاولة أخرى لزيادة الاستخدام، وضعت سياسة جديدة بشأن الرسوم السارية على مختلف فئات العملاء. |