"سياسة واضحة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una política clara sobre
        
    • una política clara de
        
    • una política clara en materia de
        
    • una clara política sobre
        
    • una política definida respecto
        
    • una política clara respecto de
        
    Una delegación indicó que se necesitaba una política clara sobre las personas desplazadas en el interior de los países en el contexto de un marco general convenido por el Grupo de tareas entre organismos del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقال وفد إن هناك حاجة إلى سياسة واضحة بشأن اﻷشخاص المشردين داخليا في سياق إطار العمل العام الذي أقرته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Las entidades de crédito a la exportación tampoco suelen tener una política clara sobre prevención de violaciones de derechos humanos o sobre la diligencia debida para identificar los posibles efectos nocivos de los proyectos en los derechos humanos y mitigarlos. UN كما أنه ليس لدى وكالات ائتمانات التصدير سياسة واضحة بشأن منع انتهاكات حقوق الإنسان أو بشأن العناية الواجبة لتحديد الآثار الضارة المحتملة للمشاريع على حقوق الإنسان والتخفيف من هذه الآثار.
    La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 84 - ويوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخول لهم.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente la propuesta de elaborar una política clara de acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. UN وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة.
    Insta a que se adopten medidas temporales especiales, especialmente habida cuenta del desequilibrio entre ambos sexos derivado de la reducción de la administración pública, y que se adopte una política clara de inclusión de los aspectos relacionados con el género todos los programas de empleo. UN وقد حثت على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، ولا سيما فيما يتعلق بالفوارق بين الجنسين الناتجة عن نقص تمثيل المرأة في وظائف الخدمة العامة، وعدم وجود سياسة واضحة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامج العمالة.
    No obstante, el Gobierno ha adoptado ahora una política clara en materia de salud maternoinfantil y está proporcionando capacitación en cuanto a directrices de supervisión, listas de control y orientación normativa; UN غير أن الحكومة قد وضعت مؤخرا سياسة واضحة بشأن تنظيم اﻷسرة ونفذت برامج للتدريب على المبادئ التوجيهية للاشراف وقوائم مرجعية ومبادئ توجيهية موحدة ؛
    i) Elabore una clara política sobre reforma agraria, que incluya la promulgación de una legislación sobre reforma agraria y el establecimiento de mecanismos legales efectivos para la solución de las controversias sobre tierras. UN (ط) وضع سياسة واضحة بشأن إصلاح الأراضي، لتشمل سن تشريعات بشأن إصلاح الأراضي، واستحداث آليات قانونية فعالة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض.
    Además, no hay una política definida respecto de la prostitución. UN وليست ثمة سياسة واضحة بشأن البغاء أيضا.
    47. La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 47- يوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخوَّل لهم.
    84. La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 84- ويوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخول لهم.
    La directriz establecida con arreglo a dicha ley exigía a los patronos dar la debida consideración a i) fijar una política clara sobre el acoso sexual, difundirla entre los empleados y proporcionarles la información pertinente; ii) responder a las solicitudes de ayuda y a las quejas, y iii) responder con presteza y de manera apropiada a cualquier caso de acoso sexual que ya se hubieran producido. UN ويقضي المبدأ التوجيهي الوارد في هذا القانون بأن يراعي أصحاب الأعمال: وضع سياسة واضحة بشأن التحرش الجنسي، وتعريف الموظفين بهذه السياسة وإذكاء وعيهم بها؛ الاستجابة لطلبات المساعدة من أجل الشكاوى؛ الرد بشكل سريع وملائم على أي حالة للتحرش الجنسي بمجرد حدوثها.
    Las Naciones Unidas deben servir de modelo para los Estados Miembros y otras organizaciones en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y debe tener una política clara sobre dónde y en qué condiciones contratará a esas empresas y sobre su sistema de supervisión. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات.
    Para ello es necesario que la administración elabore una política clara sobre cómo abordar la violencia entre los internos y que el personal esté adecuadamente capacitado y preparado para trabajar en estrecho contacto con los reclusos, mantenerse alerta ante las señales de conflicto antes de que vaya a más y adoptar medidas cuando sea necesario. UN ويقتضي هذا أن تضع الإدارة سياسة واضحة بشأن التصدي للعنف فيما بين السجناء وأن يكون العاملون مدربين تدريباً ملائماً ومجهزين للعمل في إطار الاتصال الوثيق مع السجناء، وأن يكونوا يقظين لاكتشاف بوادر النزاع قبل تصاعده وأن يتخذوا الإجراءات المناسبة عند اللزوم.
    En general, los grupos políticos de los serbios de Kosovo, cuya atención está centrada en Belgrado, no han formulado una política clara sobre varias cuestiones decisivas, incluida la futura participación de los serbios de Kosovo en la Estructura Administrativa Provisional Mixta. UN 15 - ومع تركيز اهتمام المجموعات السياسية الممثلة لصرب كوسوفو على بلغراد، فإنها لم تقم، بصفة عامة، بإعداد سياسة واضحة بشأن عدد من المسائل الهامة، ومن بينها اشتراك صرب كوسوفو في المستقبل في المجلس الإداري المؤقت المشترك.
    111. Todos los servicios de acogimiento alternativo deberían tener una política clara de respeto a la confidencialidad de la información sobre cada niño, que todos los cuidadores deberían conocer y cumplir. UN 111 - وينبغي أن تتبع جميع دوائر الرعاية البديلة سياسة واضحة بشأن الحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بكل طفل، وهي سياسة يتعين أن يلم بها مقدمو الرعاية كافة ويتقيّدوا بها.
    111. Todos los servicios de acogimiento alternativo deberían tener una política clara de respeto a la confidencialidad de la información sobre cada niño, que todos los cuidadores deberían conocer y cumplir. UN 111- وينبغي أن تتبع جميع دوائر الرعاية البديلة سياسة واضحة بشأن الحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بكل طفل، وهي سياسة يتعين أن يلم بها مقدمو الرعاية كافة ويتقيّدوا بها.
    11. En 2010, la Alta Comisionada declaró que la ausencia de una política clara en materia de tierras había ocasionado litigios por la propiedad de las tierras. UN 11- وفي عام 2010، ذكرت المفوضة السامية أن عدم وجود سياسة واضحة بشأن الأراضي أدى إلى نشوب نزاعات حول ملكية الأراضي.
    Al redactar la Guía del programa nacional de estudios se siguió una política clara en materia de igualdad entre los géneros; también se atuvieron a esta política los comités designados por el Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura y los encargados de otorgar las subvenciones proporcionadas por ese Ministerio a los distintos proyectos de investigación en la esfera de la educación. UN وعندما تم إعداد دليل المنهج الوطني، تبعته سياسة واضحة بشأن المساواة بين الجنسين؛ وقد تم تحقيق ذلك أيضا بواسطة اللجان التي عينتها الوزارة وفي تقديم المنح من جانب الوزارة إلى مختلف مشاريع البحث في هذا المجال.
    26. En el OOPS, el aprovechamiento de la capacidad ociosa de las computadoras instaladas en la Ribera Occidental debería concordar con las finalidades para las que fueron adquiridas originalmente y el Organismo debería establecer una clara política sobre el uso administrativo del equipo de los programas para velar por el empleo eficaz de los fondos de los proyectos (A/49/5/Add.3, secc. II, párrs. 58 a 62). UN ٢٦ - وفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، فإن استغلال الحواسيب غير المستخدمة في الضفة الغربية ينبغي أن يكون متفقا مع الغرض اﻷصلي الذي اقتنيت من أجله وينبغي أن تضع الوكالة سياسة واضحة بشأن الاستخدام اﻹداري لمعدات البرنامج لضمان استغلال أموال المشروع بكفاءة )A/49/5/Add.3، الفرع الثاني، الفقرات ٥٨-٦٢(.
    4. El Organismo debe formular y aplicar una política definida respecto de la propiedad de los bienes adquiridos para proyectos mediante contribuciones o donaciones de terceros. UN ٤ - يجب أن تقوم الوكالة بوضع وتنفيذ سياسة واضحة بشأن ملكية الممتلكات التي يتم اقتناؤها من أجل المشاريع عن طريق تبرعات/هبات مقدمة من أطراف ثالثة
    Esta experiencia pone de manifiesto la necesidad de que exista una política clara respecto de los derechos sobre el agua. UN وهذه التجربة تبرز الحاجة إلى اتباع سياسة واضحة بشأن الحقوق المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more