Asimismo, es un reconocimiento del pragmatismo equilibrado con que, durante 34 años, Côte d ' Ivoire ha conducido su política exterior. | UN | وهو يعبر أيضا عن الاعتراف بالواقعية المتوازنة التي ظلت كوت ديفوار تمارس بها سياستها الخارجية طوال ٣٤ عاما. |
El respeto del Gabón por el ideal de paz es una constante de su política exterior y de su diplomacia. | UN | إن اﻷهمية التي تعلقها غابون على السلام بوصفه مثلا أعلى تشكل عنصرا ثابتا في سياستها الخارجية ودبلوماسيتها. |
Por primera vez los derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | وﻷول مرة، أصبحت حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
Esos son los principios que siempre han guiado la política exterior de Kazajstán. | UN | وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية. |
Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. | UN | إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم. |
Guiado por su política exterior de derechos humanos, seguirá siendo un defensor acérrimo de los derechos humanos en el Consejo. | UN | وستواصل المملكة، استنادا إلى سياستها الخارجية المتعلقة بحقوق الإنسان، العمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في المجلس. |
La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores. | UN | وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية. |
El Gobierno canadiense realiza actualmente un examen de su política exterior. | UN | فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية. |
Por su parte, Francia ha hecho de la construcción de Europa uno de los ejes de su política exterior. ¿Cómo podría, entonces, dejar de alentar la construcción de nuevos espacios de solidaridad? | UN | وفرنسا، جعلت من بناء أوروبا أحد أعمدة سياستها الخارجية. فكيف لها اذن ألا تشجع على إنشاء مناطق جديدة من التضامن؟ |
El Gobierno canadiense ha dicho que las preocupaciones de derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | صرحت حكومــة كنـدا بـأن حقـوق اﻹنسـان جـزء لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
Belarús enfrenta las tareas prácticas de su política exterior de acuerdo con esos fundamentos constitucionales. | UN | وتضطلع بيلاورس بمهام عملية في سياستها الخارجية وفقا لهذه اﻷسس الدستورية. |
El Gobierno de China ha aplicado con coherencia su política exterior independiente de paz. | UN | واتبعت الحكومة الصينية نهجا ثابتا في سياستها الخارجية المستقلة، محوره السلام. |
Esta convergencia de opiniones lleva al Gobierno suizo a hacer de la adhesión a las Naciones Unidas un objetivo de su política exterior. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |
Mongolia continuará apoyando firmemente las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, como uno de los pilares principales de su política exterior. | UN | وستواصل منغوليا دعمها القوي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بوصف ذلك أحد اﻷركان الرئيسية في سياستها الخارجية. |
El Perú, en su proyección continental, basa hoy su política exterior en los principios del regionalismo funcional abierto y busca unir el Pacífico con el Atlántico mediante esquemas supranacionales. | UN | واليوم فإن بيرو، في علاقاتها القاريــة، ترسي سياستها الخارجية على مبادئ اﻹقليميــة الوظيفية المفتوحة وتسعى إلى الربط بين المحيــط الهــادئ والمحيط اﻷطلسي بالترتيبات فوق القومية. |
El artículo 1 declara que Belarús es un Estado de derecho unitario, democrático y social que tiene la plena soberanía sobre su territorio y aplica su política exterior e interna independientemente. | UN | وتنص المادة ١ على أن بيلاروس دولة موحدة وديمقراطية واجتماعية تقوم على أساس حكم القانون، ولها السلطة العليا والكاملة على أراضيها وتنفذ سياستها الخارجية والداخلية باستقلال. |
El compromiso con la no proliferación de las armas de destrucción en masa constituye uno de los ejes de la política exterior de la República Argentina. | UN | إن التزام اﻷرجنتين بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أحد أعمدة سياستها الخارجية. |
Además, esas transformaciones hicieron posible que Mongolia determinara debidamente sus intereses nacionales y sus prioridades en materia de política exterior. | UN | ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد |
No se concederán licencias de exportación o intermediación cuando ello ponga en peligro la seguridad de Finlandia o no sea compatible con la política exterior del país. | UN | ولا تُمنح رخصة التصدير أو السمسرة إذا كانت تُعرِّض أمن فنلندا للخطر أو تتناقض مع سياستها الخارجية. |
El Gobierno de Mongolia, si bien mantiene la continuidad de su política exterior de varios pilares, está decidido a aplicar una política exterior activa y equilibrada sobre la base de sus intereses nacionales. | UN | وبينما تحافــظ حكومـــة منغوليــا على استمرار سياستها الخارجية المتعددة اﻷركان، فإنها عاقدة العزم على اﻷخذ بسياسة خارجية نشطة ومتوازنة تقوم على المصالح الوطنية. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para añadir que Polonia está firme e irreversiblemente dedicada a la transformación política y económica que inició en 1989, y que su política extranjera tiene prioridades estables. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضيف أن بولندا ملتزمة التزاما ثابتا لا رجعة فيه، بالتحول السياسي والاقتصادي الذي بدأته في عام ١٩٨٩، وأن سياستها الخارجية تقوم على أولويات ثابتة. |
Una delegación señaló que el PNUD había pronosticado una reducción a 3.000 millones de dólares en las contribuciones voluntarias con fines de programación e indicó que probablemente, las futuras contribuciones de su Gobierno al PNUD disminuirían, como resultado de los cambios en las políticas exteriores generales de su país. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تنبأ بنقص في التبرعات إلى ٣ بليون دولار لﻷغراض البرنامجية، وذكر أن مساهمة حكومته في المستقبل للبرنامج قد تنقص نتيجة للتغيرات في سياستها الخارجية بشكل عام. |
Los Estados Unidos aspiran a la reorientación de un acuerdo internacional con el único fin de obtener un objetivo particular de su política externa. | UN | ١٥ - وتتطلع الولايات المتحدة إلى إعادة توجيه الاتفاق الدولي لمجرد تحقيق هدف من أهداف سياستها الخارجية. |