"سياستها العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su política
        
    • de política
        
    • sus políticas
        
    • normativo
        
    • norma general
        
    • política general
        
    • política pública
        
    • política de
        
    • nueva política
        
    • su actitud general
        
    Aplican su política de matrícula y fijan cuotas en atención a las necesidades reales. UN وهي تمارس سياستها العامة فيما يتعلق بتسجيل الطلاب وتحديد الحصص استجابة للاحتياجات الفعلية.
    Mediante su política responsable ante la crisis que ha marcado la historia reciente de esta parte de Europa, Croacia ha afirmado su papel indispensable en los acontecimientos políticos más importantes de esta región. UN وكرواتيا، من خلال سياستها العامة المسؤولة إزاء اﻷزمة التي وسمت تاريخ هذا الجزء من أوروبا، أكدت دورها الذي لا غنى عنه في أهم التطورات السياسية في هذه المنطقة.
    Algunas delegaciones han dado a entender que los Estados quizá no acepten la guía porque interfiere en su política pública. UN وقد أشارت وفود بعض الدول ضمنا الى أنها قد لا توافق على الدليل ﻷنه يتدخل في سياستها العامة.
    Las actividades del Centro complementan las actividades permanentes del UNICEF y los objetivos de política en evolución del Fondo. UN وأنشطة المركز مكملة ﻷنشطة اليونيسيف الجارية واهتماماتها المتغيرة في اطار سياستها العامة.
    Al margen de esos dos casos, la mayoría de las organizaciones había adoptado principios y objetivos que orientaban sus políticas de recaudación de fondos. UN وفيما عدا هاتين الحالتين، اعتمدت معظم المنظمات مبادئ وأهداف لتوجيه سياستها العامة في جمع الأموال.
    Desde el período de sesiones de la Asamblea General de 2006, Nigeria ha seguido mejorando considerablemente su marco normativo. UN ومنذ دورة عام 2006 للجمعية العامة، واصلت نيجيريا تحسين بيئة سياستها العامة تحسينا كبيرا.
    Esa cooperación ha pasado a ser parte de su política general. UN والواقع أن هذا التعاون أصبح جزءا من سياستها العامة.
    Esta iniciativa fue acogida con satisfacción y se consideró un medio útil para que la Alta Comisionada definiera su política sobre cuestiones concretas. UN وقد رُحب بهذه المبادرة باعتبارها وسيلة مفيدة لدى المفوّضة السامية تساعدها على تحديد سياستها العامة بشأن مسائل معينة؛
    La Secretaría debe continuar formulando una política de recursos humanos ajustada a las prácticas óptimas, a fin de aumentar la transparencia de su política en materia de personal y administración. UN وينبغي للأمانة أن تواصل تطوير سياسة عامة بشأن الموارد البشرية بما يتماشى مع أفضل الممارسات، بغية تعزيز الشفافية في سياستها العامة بشأن العاملين وثقافتها الادارية.
    :: Los Países Bajos seguirán manteniendo un diálogo abierto con la sociedad civil respecto de su política de derechos humanos. UN :: مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité invita al Estado parte a que evalúe los efectos que tendrá la edad mínima fijada para los cónyuges o novios extranjeros en la prevención de los matrimonios forzados y que examine su política a ese respecto. UN وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقييم الأثر المترتب على تحديد السن الدنيا للزوج أو الخطيب المقيم في الخارج فيما يتعلق بمنع الزواج القسري وإلى إعادة النظر في سياستها العامة في هذا الصدد.
    La India ha convertido la seguridad alimentaria y la estabilidad del precio de los alimentos en un objetivo importante de su política. UN وقال إن الهند جعلت من الأمن الغذائي واستقرار أسعار المواد الغذائية هدفا رئيسيا من أهداف سياستها العامة.
    Entretanto, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte por los delitos más graves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    Hasta entonces, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte a los delitos más graves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    Si bien la OMS no ha formulado un enfoque explícito de la protección social, varias de sus orientaciones generales de política guardan relación directa con esa cuestión. UN وبينما لا تطبق منظمة الصحة العالمية نهجا محددا بوضوح فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية فإن العديد من توجهات سياستها العامة ذات صلة مباشرة بهذا الصدد.
    El mecanismo deberá funcionar bajo la autoridad y las orientaciones de la Conferencia de las Partes, la cual decidirá sobre sus políticas generales. UN ويتعيّن أن تعمل الآلية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، وهو الذي يقرر سياستها العامة.
    Las cuestiones relativas al cambio climático y el nivel del mar se integraron en la estrategia nacional de desarrollo sostenible de Tuvalu y en el marco normativo de Bahrein. UN وأدمجت توفالو المسائل المتعلقة بتغير المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بمستوى سطح البحر في صلب استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة فيما أدرجت البحرين تلك المسائل في سياستها العامة.
    En consecuencia, este año debemos afrontar el imperativo de elaborar un conjunto de recomendaciones que ayuden a orientar al Departamento de Información Pública en este período tan importante, tanto en la elaboración de su política general como en sus actividades concretas. UN ذلك ﻷننا نواجه في هذا العام تحديا يتمثل في صياغة مجموعة من التوصيات لتسترشد بها إدارة الاعلام في سياستها العامة وأنشطتها النوعية في هذه الفترة الهامة.
    En su nueva política para los aborígenes de 1998, conocida como " Adquirir fuerza " el Gobierno Federal se ha comprometido a fortalecer la relación existente entre el Canadá y los pueblos aborígenes. UN وتعهدت الحكومة الاتحادية، في سياستها العامة الجديدة بشأن الشعوب الأصلية المعتمدة في عام 1998والمعروفة باسم " استجماع القوة " ، بتعزيز الأواصر بين كندا والشعوب الأصلية.
    Israel continúa aplicando su política en la esfera de la educación y la cultura, como componente básico de su actitud general hacia los árabes, particularmente los árabes bajo su ocupación, con miras a suprimir su identidad e imponerles su control absoluto. UN " لا تزال إسرائيل تمارس سياستها في مجالي التعليم والثقافة، كجزء أساسي من سياستها العامة تجاه العرب، ولا سيما العرب الرازحين تحت احتلالها، بهدف محو هويتهم وفرض سيطرة كاملة عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more