"سياستها بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su política de
        
    • su política sobre
        
    • su política relativa
        
    • su política en materia
        
    • política sobre la
        
    • políticas del país en
        
    • su política con respecto
        
    • su publicación sobre política aplicable
        
    Finalmente, deseo repetir el llamamiento de mi Gobierno al Gobierno de Israel para que reconsidere y rescinda su política de reanudar las actividades de asentamiento en Jabal Abu Ghneim y otras zonas ocupadas. UN وختاما أود أن أكرر نداء حكومتي لحكومة إسرائيل لكي تعيد النظر في سياستها بشأن استئناف اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم وسائر المناطق المحتلة وأن تلغي هذه السياسة.
    Su Gobierno basa su política de disuasión nuclear en el principio de suficiencia estricta. UN وقال إن حكومته تقيِّم سياستها بشأن الردع النووي استنادا إلى مبدأ الاكتفاء الصارم.
    Su Gobierno basa su política de disuasión nuclear en el principio de suficiencia estricta. UN وقال إن حكومته تقيِّم سياستها بشأن الردع النووي استنادا إلى مبدأ الاكتفاء الصارم.
    El OOPS está en proceso de revisar su política sobre los procedimientos de preselección, selección y revelación de información. UN وتعيد الوكالة دراسة سياستها بشأن اﻹجراءات المتعلقة بشروط التأهيل المبدئي لﻷهلية وبإعلان اﻷهلية وإتاحة المعلومات.
    Además, el Gobierno había expuesto públicamente su política sobre el ejercicio del derecho inherente de los aborígenes al autogobierno y las negociaciones en este sentido. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشفت الحكومة عن سياستها بشأن إعمال الحق الأصيل المتمثل في الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والتفاوض عليه.
    La Junta recomienda que la Administración revise su política relativa a la prefinanciación de los proyectos especificados por los donantes habida cuenta de sus consecuencias negativas en la corriente de efectivo del Organismo. UN أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى الآثار السلبية لذلك على حركة النقد في الوكالة.
    Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las Normas Contables Internacionales del Sector Público UN أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Así pues, Azerbaiyán continúa con su política de fortalecimiento generalizado de sus fuerzas militares y sigue sin declarar una cantidad importante de las armas adquiridas. UN وبذلك، تواصل أذربيجان سياستها بشأن التعزيزات العسكرية الواسعة النطاق وعدم الإعلان عن كمية الأسلحة التي تحصل عليها.
    Me uní a un grupo de supervivientes, y luchamos para que la universidad cambiara su política de asalto sexual. Open Subtitles لقد انضمت مجموعة من قدامى المحاربين وتعرضنا للضرب حتى أن 'جامعة' تغيير سياستها بشأن الاغتصاب.
    Si los dirigentes musulmanes de Sarajevo no modifican de inmediato su política de agresión contra los croatas de Bosnia mi Gobierno podrá verse obligado a reevaluar su política con respecto a Bosnia y Herzegovina y reconsiderar su apoyo a concesiones importantes por parte de la delegación de los croatas de Bosnia. UN والسياسة العدائية التي تنتهجها القيادة المسلمة بسراييفو ضد الكروات البوسنيين إذا لم تتحول فورا إلى سياسة ودية، فإن حكومتي قد تضطر إلى إعادة تقييم سياستها بشأن البوسنة والهرسك، وكذلك إلى إعادة النظر فيما تقدمه من دعم لتحقيق تنازلات كبيرة من جانب وفد كروات البوسنة.
    De conformidad con su política de no proliferación y desarme nucleares, Mongolia siempre ha respaldado con firmeza la existencia de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN ومنغوليا، اتساقا مع سياستها بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، ما زالت مؤيدا قويا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم.
    Reiteraron su apoyo a Nauru a través de su política de buena gobernanza en el marco de la Asistencia Regional del Pacífico a Nauru, incluido el apoyo a la Estrategia Nacional de Desarrollo Sostenible de Nauru. UN وأكدوا مساندتهم لناورو في سياستها بشأن الحكم الرشيد بموجب إطار المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو، ويشمل مساندة استراتيجية ناورو الوطنية للتنمية المستدامة.
    Además, acogió con satisfacción la noticia de que el Departamento de Estado iba a revisar su política sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أعرب عن ترحيبه باعتزام وزارة الخارجية على استعراض سياستها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gobierno está cambiando su política sobre los comités de desarrollo de las islas y decidió reemplazarlos por consejos constituidos mediante elecciones. UN وأضافت أن الحكومة بصدد تغيير سياستها بشأن لجان تنمية المرأة الموجودة في الجزر.
    El carácter oficial que el Gobierno griego ha dado a su política sobre el “Epiro del norte” plantea una amenaza seria a los Balcanes. UN ويشكل الطابع الرسمي الذي أضفته الحكومة اليونانية على سياستها بشأن " ابيروس الشمالية " تهديدا خطيرا للبلقان.
    En 1998, el Organismo dio comienzo a una serie de consultas amplias, entre otras, una consulta virtual con colaboradores en el Canadá y en todo el mundo, a fin de revisar su política sobre la igualdad de los sexos. UN وفي عام 1998 بدأت الوكالة سلسلة من المشاورات المستفيضة بما في ذلك مشاورة بالحاسوب مع الشركاء في كندا وفي جميع أنحاء العالم لتنقيح سياستها بشأن مساواة الجنسين.
    Un experto de la División de los Estados Unidos de América y el Canadá señaló que los Estados Unidos estaban revisando su política sobre nombres indígenas y que pronto publicarían nuevamente el folleto relativo a dicha política. UN 147 - وذكر خبير من شعبة الولايات المتحدة الأمريكية/كندا أن الولايات المتحدة الأمريكية تقوم حاليا بتنقيح سياستها بشأن الأسماء المتصلة بالشعوب الأصلية وستقوم في القريب العاجل بنشر كراسة عن هذه السياسة.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer su política relativa a la no proliferación, particularmente en cuanto a permitir que los países desarrollen la energía nuclear con fines civiles, pero no armas nucleares. UN ويجب أن تعزز الأمم المتحدة سياستها بشأن عدم الانتشار، ولا سيما فيما يتصل بكيفية السماح للدول بتطوير الطاقة النووية للأغراض المدنية، وليس للأسلحة النووية.
    El Reino Unido señala que su política relativa a la igualdad en la cooperación para el desarrollo está completamente de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing y promueve su aplicación. UN 753 - وأبلغت المملكة المتحدة أن سياستها بشأن المساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي تتسق تماما مع منهاج عمل بيجين وتدعم تنفيذه.
    El proceso de redacción del informe ha brindado al Gobierno la oportunidad de evaluar su política en materia de género. UN فقد هيأت عملية تجميع عناصر التقرير الفرصة لحكومتها لتقييم سياستها بشأن المساواة بين الجنسين.
    c) El Gobierno es responsable por la aplicación de las políticas del país en las diversas esferas de gobierno (art. 182). UN (ج) الحكومة مسؤولة عن تنفيذ سياستها بشأن شتى مجالات الحكم الرشيد (المادة 182 من الدستور).
    Además, el ACNUR empezó a elaborar un nuevo documento sobre la política de la igualdad entre los sexos para las poblaciones de la competencia del ACNUR, trabajos para actualizar su publicación sobre política aplicable a las mujeres refugiadas y revisar sus Directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more