"سياسيا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • político al
        
    • política a
        
    • político a
        
    • político del
        
    Sin duda, reflejan un consenso global y un compromiso político al más alto nivel sobre la cooperación en las esferas del desarrollo y el medio ambiente. UN وما من شك في أنها تجسد توافقا شاملا في الرأي وكذلك التزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون ﻷغراض التنمية والبيئة.
    El Programa 21 refleja un consenso mundial y un compromiso político al más alto nivel sobre la cooperación en materia de desarrollo y medio ambiente. UN ويعكس جدول أعمال القرن ٢١ توافقا عالميا في اﻵراء والتزاما سياسيا على أرفع مستوى بشأن التعاون في مجال البيئة والتنمية.
    Para ello, a su vez, se necesitaría de apoyo político al más alto nivel para que los tribunales empiecen a adoptar medidas en contra de los torturadores. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    23. El éxito de todos esos esfuerzos exige dedicación política a nivel tanto nacional como internacional. UN ٢٣ - ويتطلب نجاح جميع هذه الجهود التزاما سياسيا على المستويين الوطني والدولي.
    El objetivo del seminario es promover la descolonización, y no existe justificación alguna para suprimirlo este año, cuando la crisis financiera de las Naciones Unidas confiere una dimensión política a esa cuestión. UN والهدف من الحلقة الدراسية هو تعزيز إنهاء الاستعمار، ولا شيء يبرر إلغاءها هذه السنة في حين تضفي اﻷزمة المالية في المنظمة بُعدا سياسيا على هذه المسألة.
    Por consiguiente, lamenta que el representante de Marruecos haya dado un sesgo político a una cuestión de orden técnico. UN وأبدت بالتالي أسفها من أن ممثل المغرب قد أضفى طابعا سياسيا على سؤال له طابع تقني.
    El mismo representa un acuerdo político del más alto nivel para enfrentar el fenómeno del terrorismo que sacude y afecta a la dignidad humana y a todas nuestras sociedades sin hacer distinciones. UN وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء.
    El resultado de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representa un compromiso político, al más alto nivel, de perseguir estrategias integradas de desarrollo social. UN وتمثل نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التزاما سياسيا على أعلى مستوى، باتباع استراتيجيات متكاملة للتنمية الاجتماعية.
    Los representantes estuvieron de acuerdo en que la creación de un entorno propicio que incluyera un marco legislativo y un compromiso político al más alto nivel era el requisito previo para lograr el cambio social y mejorar la salud de la mujer. UN ووافق الممثلون على أن تهيئة بيئة تمكينية تشمل إطارا تشريعيا والتزاما سياسيا على أعلى مستوى يعد شرطا لازما ﻹحداث تغيير اجتماعي فعال وتحسين صحة المرأة.
    Habida cuenta de que el concepto fue acordado al nivel de la Cumbre, no caben dudas de que es un compromiso político al más alto nivel y debe tratarse como tal. UN ونظرا لأن المفهوم تمت الموافقة عليه على مستوى القمة، فلا شك في أنه يمثل التزاما سياسيا على أعلى المستويات ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    El compromiso con el estado de derecho no es solo una cuestión técnica, sino que requiere apoyo político al más alto nivel. UN 58 - ونوه إلى أن الالتزام بسيادة القانون ليس مجرد مسألة فنية، وإنه يتطلب فضلا عن ذلك دعما سياسيا على أعلى المستويات.
    En varios países, el Jefe de Gobierno o el Viceprimer Ministro ha ocupado la presidencia de comités interministeriales, lo que refleja el compromiso político al más alto nivel. UN ويتولى رئيس الحكومة أو نائب رئيس الوزراء في عدة بلدان رئاسة اللجان المشتركة بين الوزارات، مما يعكس التزاما سياسيا على أعلى مستوى.
    La adopción de una perspectiva internacional, como la que proporcionan los foros de las Naciones Unidas, y de un compromiso político al más alto nivel, como el de Jefes de Estado o de Gobierno, puede servir para trazar un programa de acción que considere al ser humano como centro del desarrollo y que proporcione un nivel de vida mejor a todos. UN لذلك فإن منظورا دوليا كالذي يوفره منبر اﻷمم المتحدة، والتزاما سياسيا على أعلى مستوى، كالذي يصدر عن رؤساء الدول أو الحكومات، يمكن أن يضع برنامج عمل يجعل الناس محور التنمية ويحقق مستويات معيشة أفضل للجميع.
    Con su Plan de Acción para África, en la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del G-8 en Kananaskis, se dio una respuesta política a la NEPAD en la forma de una visión política del futuro del continente africano porque queremos que África sea fuerte. UN وبموجب خطة عمل أفريقيا، قدم رؤساء الدول والحكومات في مجموعة الـ 8، خلال اجتماعهم في كاناناسكيس، ردا سياسيا على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية سياسية لمستقبل قارة أفريقيا، لأننا نريد أفريقيا قوية.
    Otra fuente de gran preocupación es la aparente voluntad de los actores en el proceso de avenirse a un número desproporcionadamente alto de exigencias motivadas por la política a expensas de los principios en que habrían de fundamentarse para la solución. UN وأحد المصادر الكبرى للقلق هو الاستعداد الظاهر للأطراف الفاعلة المشاركة في العملية لتلبية عدد كبير بشكل غير متكافئ من المطالب المدفوعة سياسيا على حساب المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحل.
    El objetivo de dicha red es animar a las mujeres que participan en la política a presentar su candidatura como consejeras del gobierno local y ayudar a las mujeres a superar las barreras que dificultan su designación y elección. UN والهدف من الشبكة هو حث النساء الناشطات سياسيا على التقدم للانتخاب كمستشارات في الحكومة المحلية ومساعدة المرأة في التغلب على العقبات التي تعترض سبيل ترشيحها وانتخابها.
    g) ¿La ampliación de las disposiciones de diligencia debida cuando se trate de personas de relevancia política a nivel nacional e internacional (Plan de Acción, párr. 51)? UN (ز) تعزيز تدابير الحرص الواجب عند التعامل مع أشخاص بارزين سياسيا على المستويين الوطني والدولي (خطة العمل، الفقرة 51)؟
    Para tener éxito, se debe otorgar prioridad a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles y debe existir un compromiso político a los niveles gubernamentales más altos. UN ولكسب هذا الرهان، يجب إعطاء الأولوية للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها، والالتزام سياسيا على أعلى مستوى في الحكومات.
    No obstante, en este caso, la República de Armenia sigue una política de plantear condiciones inaceptables que desde un comienzo pretenden imponer un estatuto político a la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. UN ومع هذا تنتهج جمهورية أرمينيا في هذه الحالة سياسة طرح شروط واضح أنها غير مقبولة وتحاول فرض أحكام من شأنها أن تفرض مسبقا وضعا سياسيا على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان.
    En ese sentido, el Programa 21 refleja un consenso mundial y un compromiso político del más alto nivel de cooperar en las cuestiones relativas al desarrollo y el medio ambiente. UN ففي هذا الصدد، يجسّد جدول أعمال القرن 21 توافقا عالميا في الآراء والتزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون على القضايا المتصلة بالتنمية والبيئة.
    Consideramos que, de manera paralela, es indispensable mantener y darle un apoyo político del más alto nivel a esta reforma y trabajar activamente en todos los ámbitos, aquí mismo, en esta Asamblea General, y ahora utilizar nuestro período de sesiones para hacer avances significativos que hagan más eficiente y más legítimo nuestro trabajo. UN ونعتقد أنه من الأساسي، في الوقت ذاته، إيلاء هذا الإصلاح دعما سياسيا على أعلى مستوى، والعمل بنشاط في جميع المجالات، الآن وهنا في هذه الجمعية العامة، باستخدام هذه الدورة لإحراز تقدم ملموس يجعل عملنا أكثر كفاءة ومشروعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more