"سياسية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas con
        
    • políticos con
        
    • política con
        
    • político con
        
    :: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    No tenemos nada que ver con diferencias políticas con otros regímenes, de los cuales la víctima final es el pueblo sudanés. UN هذا هو الاعتبار الذي كان يحكمنا، وليست لنا علاقة بخلافات سياسية مع أنظمة يذهب ضحيتها الشعب السوداني.
    En particular, el Gobierno debe considerar la posibilidad de revisar las leyes existentes sobre la organización de partidos políticos con miras a crear condiciones no discriminatorias para el ejercicio del derecho a la libertad de asociación política. UN ويجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية تنقيح القوانين الحالية الخاصة بتنظيم الأحزاب السياسية لوضع شروط غير تمييزية تسمح بممارسة الحق في حرية تكوين جمعيات سياسية مع آخرين.
    Dentro de la oficina, habrá un titular responsable de dar seguimiento a la evolución política de la ex República Yugoslava de Macedonia y de mantener contactos políticos con funcionarios gubernamentales. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا فيما يتعلق بنطاق عمل المكتب عن متابعة التطورات السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وإجراء اتصالات سياسية مع المسؤولين الحكوميين
    Según se dice, el autor mantuvo una discusión política con el jefe del grupo, Sr. Sedki Ali Nagdi, que degeneró en un violento enfrentamiento. UN وقيل إن مقدم البلاغ أجرى مناقشة سياسية مع زعيم هذه المجموعة، السيد صدقي علي نجدي، تطورت إلى مصادمة عنيفة.
    La forma de proteger la seguridad de Israel es a través de un pacto político con sus vecinos, y la integridad del Líbano debe ser parte de ese pacto. UN أما السبيل الى حماية أمن اسرائيل فيمر عبر صفقة سياسية مع الجيران، على أن تكون سلامة لبنان جزءا من هذه الصفقة.
    :: Debates y consultas entre las partes interesadas, y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    El Grupo se abstiene de entablar discusiones políticas con las personas o entidades con las que se relaciona. UN ويمتنع الفريق عن الخوض في مناقشات سياسية مع الكيانات أو الأفراد الذين يتعامل معهم.
    :: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: مفاوضات بين الأطراف المعنية ومشاورات سياسية مع الأطراف والدول المجاورة والمجتمع الدولي
    También negaron las conexiones políticas con las FDLR o el Congreso Nacional de Rwanda. UN وأنكرا أيضا أية صلات سياسية مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو المؤتمر الوطني الرواندي.
    No obstante, las deliberaciones sobre cuestiones políticas con elementos moderados del Mouvement révolutionnaire national pour le développement para elaborar arreglos políticos para la estabilidad a largo plazo de Rwanda deberán comenzar lo antes posible. UN بيد أنه ينبغي البدء بأسرع ما يمكن في إجراء مناقشات سياسية مع العناصر المعتدلة في الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية لوضع ترتيبات سياسية تحقق الاستقرار في رواندا في اﻷمد الطويل.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de China también ha celebrado consultas políticas con Siria e Israel respectivamente, en las que puso de relieve que la manera más fundamental y eficaz de hacer avanzar el proceso de paz en el Oriente Medio era mediante negociaciones pacíficas. UN كما أجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية مع سوريا وإسرائيل على التوالي، مؤكدا أن العمل بدأب على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام من خلال المفاوضات السلمية هو أكثر السبل أهمية وفعالية لحل مسألة الشرق الأوسط.
    No obstante, el Gobierno de Georgia reconoce la existencia de diferencias políticas con algunos sectores de las poblaciones de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur. UN ورغما عن ذلك، تعترف حكومة جورجيا بوجود خلافات سياسية مع قطاعات من سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Por consiguiente, sólo se han mantenido contactos políticos con el Gobierno de Myanmar fuera del país y en contadas ocasiones, por ejemplo, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، لم تجر مناقشات سياسية مع حكومة ميانمار إلا خارج البلد وفي مناسبات محدودة، مثل مناسبة انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة.
    :: Establecimiento de foros políticos con Sudán del Sur y los principales asociados internacionales mediante reuniones mensuales con el cuerpo diplomático a fin de proporcionar datos políticos actualizados y examinar y acordar enfoques comunes UN :: إنشاء محافل سياسية مع جنوب السودان والشركاء الدوليين الرئيسيين، عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئات الدبلوماسية لتقديم مستجدات سياسية ولمناقشة النهج المشتركة والموافقة عليها
    :: Establecimiento de foros políticos con Sudán del Sur y los principales socios internacionales, en forma de reuniones quincenales con el cuerpo diplomático para proporcionar información actualizada sobre la situación política y debatir y acordar enfoques comunes UN :: إنشاء محافل سياسية مع جنوب السودان والشركاء الدوليين الرئيسيين، عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع السلك الدبلوماسي لعرض المستجدات السياسية ولمناقشة النهجُ المشتركة والاتفاق عليها
    Ello no debe ser confundido con la utilización de este concepto con objetivos políticos para buscar penalizar o perseguir a sectores que no compartan una tendencia ideológica o política con un determinado gobierno. UN ويجب عدم الخلط بين هذا الأمر واستعمال المفهوم لتحقيق أهداف سياسية، والسعي إلى معاقبة أو اضطهاد أي طرف لا يتشاطر أيديولوجية محددة أو نزعة سياسية مع حكومة بعينها.
    También instaba a suspender toda negociación económica o política con los judíos, haciendo hincapié en especial en la necesidad de que el pueblo de Túnez se volviera contra la comunidad judía de Djerba. UN وكذلك انتقد السيد الكحلاوي أي معاملات اقتصادية أو سياسية مع اليهود، مشدداً بصورة خاصة على ضرورة أن يتصدى شعب تونس للطائفة اليهودية الموجودة في جربة.
    La única explicación racional de dicha conducta es que las cuestiones de sucesión han asumido un carácter político, con todas sus consecuencias en la actual coyuntura de las relaciones internacionales. UN والتفسير المعقول الوحيد لهــذا المسلك هــو أن مسائل الخلافة بدأت تصطبغ بصبغة سياسية مع جميـع ما يترتب عليها من آثار على المنعطف الراهن للعلاقات الدولية.
    Por consiguiente, entre 2004 y principios de 2006 las conversaciones de carácter político con el Gobierno de Myanmar se celebraron siempre fuera del país y en limitadas ocasiones. UN ولذا، لم تجر محادثات سياسية مع حكومة ميانمار سوى خارج البلد وفي مناسبات محدودة في الفترة بين عام 2004 وبداية عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more