"سياق اجتماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contexto de las reuniones
        
    • el marco de las reuniones
        
    • reuniones de
        
    • el contexto de la reunión de
        
    Sudáfrica acoge con beneplácito los debates constructivos que se celebraron en el contexto de las reuniones de expertos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وترحب جنوب أفريقيا بالمناقشات البناءة التي عقدت في سياق اجتماعات خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Esas cuestiones se debatieron también en el contexto de las reuniones de las configuraciones encargadas de países concretos. UN ونوقشت هذه القضايا أيضا في سياق اجتماعات التشكيلات الخاصة ببلدان محددة.
    i) Seguir examinando la cuestión de la remoción en el contexto de las reuniones de Expertos y las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. UN `1` مواصلة النظر في الإزالة في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    Francia reafirma aquí su compromiso con ese objetivo, que ha planteado en el contexto de las reuniones del Grupo de los Ocho. UN وهنا، تود فرنسا أن تجدد التزامها بتحقيق ذلك الهدف، الذي أثرناه في سياق اجتماعات مجموعة الدول الثماني.
    La Oficina ha aumentado su interacción con las entidades de las Naciones Unidas que funcionan en el país en el marco de las reuniones del Equipo de las Naciones Unidas en el país en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y la FPNUL, permitiendo con ello un mayor grado de intercambio de información y coordinación en materia normativa. UN وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات.
    En el contexto de las reuniones futuras del Comité de Adaptación, el Gobierno del Japón ha prometido apoyo financiero para la celebración de una reunión del Comité de Adaptación en un país en desarrollo. UN وفي سياق اجتماعات لجنة التكيف المقبلة، تعهدت حكومة اليابان بدعم مالي لاجتماع للجنة التكيف يُعقد في بلد نامٍ.
    Los intercambios entre la OCI y el ACNUR se ampliaron aún más en el contexto de las reuniones de coordinación de la OCI y los centros de coordinación de los organismos rectores de las Naciones Unidas. UN وزيد من توسيع نطاق عمليات التبادل بين هاتين المنظمتين في سياق اجتماعات التنسيق بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومراكز التنسيق التابعة لكبرى وكالات اﻷمم المتحدة.
    11A.82 Se solicita la continuación del crédito existente de 42.900 dólares para recepciones oficiales y atenciones sociales, en el contexto de las reuniones de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN ١١ ألف - ٢٨ تطلب مواصلة الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٩ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف المراسم الرسمية والضيافة، في سياق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التي يعقدها اﻷونكتاد.
    11A.82 Se solicita la continuación del crédito existente de 42.900 dólares para recepciones oficiales y atenciones sociales, en el contexto de las reuniones de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN ١١ ألف - ٢٨ تطلب مواصلة الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٩ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف المراسم الرسمية والضيافة، في سياق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التي يعقدها اﻷونكتاد.
    Las prioridades y desafíos actuales corresponden en gran medida a los principales temas que la Asamblea General ha escogido para examinarlos en el contexto de las reuniones del proceso de consultas. UN والأولويات والتحديات الحالية تقابل إلى حد كبير المواضيع الرئيسية التي اختارتها الجمعية العامة لتستعرضها في سياق اجتماعات العملية التشاورية.
    i) Seguir examinando la cuestión de la asistencia a las víctimas en el contexto de las reuniones de expertos y las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; UN `1` مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    Por último, nuestro Movimiento participó en diversas reuniones preparatorias, celebradas en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en el contexto de las reuniones celebradas por las ONG a modo de preparativos para el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, en 2006. UN وأخيرا شاركت حركتنا في عدة اجتماعات تحضيرية، عقدت في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في سياق اجتماعات المنظمات غير الحكومية التي عقدت ضمن الأعمال التحضيرية لتأسيس مجلس حقوق الإنسان، في عام 2006.
    Ello ha tenido lugar en su mayor parte, pero no exclusivamente, en el contexto de las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en el país, en las que participa la FPNUL. UN وقد تم ذلك إلى حد كبير، وإن لم يكن حصريا، في سياق اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Segunda Conferencia decidió seguir examinando la cuestión de la asistencia a las víctimas en el contexto de las reuniones de expertos y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. UN وقرر المؤتمر الثاني مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    La Segunda Conferencia decidió seguir examinando la limpieza, remoción o destrucción de los REG en el contexto de las reuniones de expertos y de las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. UN وقرر المؤتمر الثاني مواصلة النظر، في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة، في تطهير أو إزالة أو تدمير المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, cuando corresponda, deberían abordarse las cuestiones de género en el contexto de las reuniones de expertos ya programadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن، كلَّما كان ذلك مناسباً، أن تناقَش المسائل المتعلقة بنوع الجنس في سياق اجتماعات الخبراء المقرر عقدها.
    Ello ha tenido lugar en su mayor parte, pero no exclusivamente, en el contexto de las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en el país, en las que participa la FPNUL. UN وتم ذلك إلى حد كبير، وإن لم يكن حصريا، في سياق اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Ello ha tenido lugar en su mayor parte, pero no exclusivamente, en el contexto de las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en el país, en las que participa la FPNUL. UN وتم هذا التفاعل إلى حد كبير في سياق اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري، التي شاركت فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولكنه لم يكن يقتصر على تلك الاجتماعات.
    La configuración encargada de Sierra Leona también prestó apoyo a las actividades de promoción del Gobierno en el marco de las reuniones de alto nivel de la Asamblea General celebradas en Nueva York, y ayudó a organizar reuniones bilaterales con posibles asociados no tradicionales. UN 44 - وقد قدمت تشكيلة سيراليون أيضا الدعم لأنشطة الدعوة إلى حكومة سيراليون في سياق اجتماعات الجمعية العامة الرفيعة المستوى بنيويورك وساعدت في تنظيم اجتماعات ثنائية مع شركاء غير تقليدين محتملين.
    a) Seguir considerando la cooperación y asistencia y las solicitudes de asistencia como una cuestión prioritaria en el marco de las reuniones de expertos y de las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; UN (أ) مواصلة النظر في التعاون والمساعدة، وفي طلبات المساعدة، باعتبارها مسألة ذات أولوية في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛
    Esas reuniones deberán contribuir a los preparativos para la reunión de la comisión orgánica, pero no deben reemplazar los debates intergubernamentales en el contexto de la reunión de la comisión propiamente dicha. UN وينبغي أن تساهم هذه الاجتماعات في اﻷعمال التحضيرية لاجتماع لجنة فنية ما دون أن تحل محل المناقشات الحكومية الدولية في سياق اجتماعات اللجنة ذاتها. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more