Con ese fin, el FNUAP vincularía firmemente su mandato a esas iniciativas, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | ولتحقيق ذلك، سيعمل الصندوق على ربط ولايته بشكل وثيق بتلك المبادرات، وخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Necesidad de fortalecer la capacidad nacional para supervisar la salud reproductiva en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio | UN | :: ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على رصد الصحة الإنجابية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية |
La propuesta es muy pertinente en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio por dos motivos. | UN | وهذا الاقتراح وجيه جدا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية لسببين. |
Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. | UN | وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة. |
Únicamente juntos podremos alcanzar los objetivos que nos hemos trazado en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Declaración de compromiso y la Declaración Política. | UN | إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا. |
Nicaragua mencionó la necesidad de contar con políticas y medidas para asegurar la igualdad de género en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وذكرت نيكاراغوا ضرورة أن تكفل السياسات والإجراءات المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde para abordar esa cuestión en el contexto de los objetivos más amplios de consolidación de la estabilidad y la paz en nuestro continente. | UN | ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا. |
Se estima que se requieren unos 13 000 millones de dólares al año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | بـ 13 بليون دولار سنويا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Informe nacional sobre el establecimiento de las prioridades estratégicas de Kazajstán para 2030 en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio | UN | التقرير الوطني عن تحقيق أولويات استراتيجية كازاخستان حتى عام 2030 في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey | UN | دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري |
Su eficacia no debería evaluarse aisladamente sino en el contexto de los objetivos más amplios de un crecimiento sostenible, equitativo y global. | UN | وينبغي عدم قياس فعاليتها على نحو منعزل بل ضمن سياق الأهداف الأوسع للنمو المستدام والعادل والشامل للجميع. |
La Junta ha comentado sobre la necesidad de adoptar estrategias de inversión que reduzcan al mínimo las pérdidas, en el contexto de los objetivos generales de inversión de la Caja. | UN | وقد علق المجلس على الحاجة إلى استراتيجيات استثمارية تقلل من الخسائر، وذلك في سياق الأهداف العامة لاستثمارات الصندوق. |
La eficacia de las leyes no debía evaluarse aisladamente, sino en el contexto de los objetivos más amplios de un crecimiento sostenible, equitativo y global. | UN | ولا ينبغي قياس فعالية القوانين بشكل مجرد ولكن في سياق الأهداف الأعم للنمو المستدام والمنصف والشامل. |
Children of a Better Time emprendió las siguientes actividades en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | وقد باشرت منظمة طفولة الغد الأنشطة التالية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Los riesgos se deben identificar en el contexto de los objetivos, y los resultados posteriores previstos se deben establecer por medio de la gestión basada en los resultados. | UN | ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Los riesgos se deben identificar en el contexto de los objetivos, y los resultados posteriores previstos se deben establecer por medio de la gestión basada en los resultados. | UN | ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey | UN | دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري |
A continuación se indican las organizaciones de que se trata y las propuestas sobre formas de proceder, así como medidas que podrían adoptarse en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas: | UN | وشملت المنظمات المعنية ومسارات العمل المقترحة والإجراءات التي يمكن اتخاذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والميثاق العالمي للأمم المتحدة ما يلي: |
En el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ofrece información sobre las propuestas relativas a la introducción de metas nuevas reformuladas centradas en la aportación de los sectores productivos. | UN | في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، تقدِّم هذه المذكّرة معلومات عن مقترحات تدعو إلى تحديد غايات جديدة أو مُعادة صياغتها تركِّز على مساهمة القطاعات الإنتاجية. |
El objetivo es formular recomendaciones que ayuden al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General a adoptar decisiones para aumentar la pertinencia, la efectividad y el efecto global de los programas de las Naciones Unidas en el contexto de las metas y políticas intergubernamentales; | UN | والهدف منه هو تقديم توصيات تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن زيادة وجاهة وفعالية وأثر برامج الأمم المتحدة زيادة إجمالية في سياق الأهداف والسياسات الحكومية الدولية؛ |
Por lo tanto, es importante considerar el logro del objetivo del desarrollo infantil dentro del contexto de los Objetivos de desarrollo del Milenio y fomentar un programa de desarrollo que procure salvaguardar los intereses de todos los niños. | UN | لذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَرَ إلىتحقيق هدف نماء الطفل في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع جدول أعمال للتنمية يسعى إلى ضمان مصالح كل طفل. |
Es esencial que los riesgos se identifiquen en el contexto de objetivos establecidos en cada nivel de la organización, de modo que la gestión del riesgo ayude a lograr los Objetivos de la organización. | UN | ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف. |
En el marco de las metas para los niños y el desarrollo en el decenio de 1990, las iniciativas de desarrollo nacional se centran en los sectores de la salud y la educación, en particular de mujeres y niñas. | UN | وفي سياق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات، تركز المبادرات اﻹنمائية الوطنية على قطاعي الصحة والتعليم، وعلى المرأة والفتاة. |
La experiencia adquirida con los Objetivos de Desarrollo del Milenio había demostrado que la falta de inversión en estadística podía dar como resultado una falta de datos comparables. | UN | وقد أثبتت التجربة المكتسبة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية أن نقص الاستثمار في مجال الإحصاءات قد يؤدي إلى نقص البيانات المقارنة. |