| Los programas adecuados en el contexto de los países en desarrollo pueden agruparse del siguiente modo: | UN | ويمكن تقسيم البرامج الملائمة في سياق البلدان النامية إلى ما يلي: |
| Sus programas abordan también el problema en el contexto de los países en desarrollo y de los países con economía en transición y proporcionan asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وتعالج برامجها هذه المشكلة أيضا في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتقدم مساعدة استشارية وتقنية. |
| Si esas estructuras y esos sistemas no se reforman, creo personalmente que será difícil alcanzar los objetivos de la Convención y que se necesitará mucho tiempo para concretar las metas establecidas en la Cumbre del Milenio, en particular en el contexto de los países en desarrollo. | UN | وإذا لم يتم إصلاح هذه البنى والنظم، فإني أعتقد شخصيا أنه سيصعب تحقيق أهداف الاتفاقية، وإن بلوغ الغايات المحددة في مؤتمر قمة الألفية سيستغرق وقتا جدّ طويل، لا سيما في سياق البلدان النامية. |
| Por lo tanto, en el caso de los países en desarrollo y los países menos adelantados, en realidad la exclusividad de los datos puede asegurar a las empresas farmacéuticas un monopolio de mercado sin las ventajas y las salvaguardias públicas propias del sistema de patentes. | UN | وبذلك، وفي سياق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، فإن حصرية البيانات قد تحقق لشركات المستحضرات الصيدلانية احتكار السوق فعلياً بدون أن تحقق المنافع العامة والضمانات المرتبطة بنظام براءات الاختراع. |
| En el caso de los países en desarrollo africanos dependientes de los productos básicos, para que las medidas de adaptación sean eficaces deben estar asociadas a políticas orientadas al desarrollo del sector agrícola. | UN | وفي سياق البلدان النامية الأفريقية المعتمِدة على السلع الأساسية، ينبغي لأي مجموعة من إجراءات التكيف، لكي تكون فعالة، أن تكون مرتبطة بسياسات تهدف إلى تنمية القطاع الزراعي. |
| Las cuestiones relacionadas con las PYMES que se habían planteado durante las mesas redondas anteriores del período de sesiones en curso, en el contexto de los países en desarrollo, también eran válidas para las economías desarrolladas. | UN | وأشار إلى أن القضايا المتصلة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي أُثيرت خلال مناقشات الأفرقة السابقة في هذه الدورة في سياق البلدان النامية تنطبق أيضاً على الاقتصادات المتقدمة. |
| Los participantes también observaron que era necesario continuar los trabajos para idear indicadores apropiados en materia de innovación, a fin de orientar la formulación de políticas en el contexto de los países en desarrollo. | UN | ونوه المشاركون أيضا بضرورة بذل مزيد من الجهد لوضع مؤشرات مناسبة للابتكار، بغية توجيه صنع السياسات في سياق البلدان النامية. |
| También faltan orientaciones concretas sobre las medidas y enfoques de política que resultan eficaces para promover la iniciativa empresarial en el contexto de los países en desarrollo. | UN | وثمة غياب عام أيضاً لتوجيه محدد بشأن نوعية التدابير والنهج السياساتية الفعّالة لتعزيز تنظيم المشاريع في سياق البلدان النامية. |
| Se observó además que la obtención de una licencia era también un requisito clave para las empresas, que adquiría especial pertinencia en el contexto de los países en desarrollo. | UN | كما أشير إلى أنَّ الحصول على ترخيص هو أيضاً من المتطلَّبات الأساسية للمنشآت التجارية، وله أهمية خاصة في سياق البلدان النامية. |
| Además, se destacó la importancia de una infraestructura de datos espaciales en el contexto de los países en desarrollo y se planteó la cuestión de cómo una organización como el Comité Permanente sobre la Infraestructura de los SIG para Asia y el Pacífico que se proponía diseñar actividades de fomento de la capacidad, podía aplicar su labor a esos tres niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أهمية الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في سياق البلدان النامية وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة كاللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ الهادفة إلى تصميم بناء القدرات أن تنهض بأعمالها على هذه المستويات الثلاثة. |
| 34. Varios expertos suscitaron la cuestión de los requisitos para la estimación del valor razonable en la aplicación de las NIIF en el contexto de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 34- وأثار خبراء شتى مسألة متطلبات قياس القيمة السوقية العادلة في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| El análisis de la eficacia del aprendizaje de la alfabetización en las escuelas no puede separarse de los debates actuales sobre la forma de mejorar la calidad de la educación básica en el contexto de los países en desarrollo. | UN | 20 - تحليل فعالية التعلم بهدف محو الأمية في المدارس لا يمكن فصله عن المداولات الحالية بشأن كيفية تحسين جودة التعليم الأساسي في سياق البلدان النامية. |
| 22. En el caso de los países en desarrollo u otros países que están introduciendo reformas económicas, el análisis económico adecuado y la flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia pueden ser aún más necesarios para no obstaculizar la consecución de los objetivos de eficiencia, crecimiento o desarrollo. | UN | ٢٢- وفي سياق البلدان النامية أو البلدان اﻷخرى التي تمر بإصلاح اقتصادي قد يكون التحليل الاقتصادي المناسب والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة أكثر ضرورة حتى من ذلك بغية عدم عرقلة الكفاءة أو النمو أو أهداف التنمية. |
| 23. En el caso de los países en desarrollo u otros países que están introduciendo reformas económicas, el análisis económico adecuado y la flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia pueden ser aún más necesarios para no obstaculizar la consecución de los objetivos de eficiencia, crecimiento o desarrollo. | UN | ٣٢- وفي سياق البلدان النامية أو البلدان اﻷخرى التي تمر بإصلاح اقتصادي، قد يكون التحليل الاقتصادي المناسب والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة أكثر ضرورة حتى من ذلك بغية عدم عرقلة الكفاءة أو النمو أو أهداف التنمية. |
| También podría argumentarse que es improbable que los instrumentos reglamentarios de mando y control redunden en una reducción de la contaminación, ya que no pueden afectar la capacidad para introducir cambios técnicos de una empresa minera acosada de deudas, anticuada y con sus trabajadores en paro en el contexto de un país en desarrollo. | UN | ويمكن أن يحتج كذلك بأن من غير المرجح أن تسفر اﻷدوات التنظيمية للسيطرة والمراقبة عن أي تخفيض في التلوث، نظرا ﻷنه ليس بإمكانها أن تؤثر على طاقة تنفيذ التغيير التقني اللازم لمؤسسات التعدين، التي يغلب في سياق البلدان النامية أن تكون مثقلة بالديون وعتيقة ومنكوبة. |