El orador describe varios programas en cuya financiación ha participado y sigue participando su país en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | ووصف عدداً من البرامج قام بلده بدعمها ولا يزال يقدِّم لها الدعم في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se destacó el valor del Foro como ejemplo de colaboración interregional, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وارتئي أن المنتدى يعد مثالا حسنا للتعاون المشترك بين اﻷقاليم، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se subrayó la importancia del fomento de la capacidad en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وجرى أيضا التنويه ببناء القدرات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En el informe también se destaca la contribución que ha hecho la India al desarrollo de África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se trata de una cuestión importante que es menester estudiar en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتلك قضية مهمة ينبغي بحثها في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A este respecto, reconocemos la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك تضامن البلدان متوسطة الدخل مع البلدان النامية الأخرى من أجل دعم جهودها في مجال التنمية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Otros países insistieron en que los principios de la eficacia de la ayuda no eran aplicables en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددت بلدان أخرى على أن مبادئ فعالية المعونة لا تسري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A este respecto, reconocemos la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, incluso en el contexto de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك تضامن البلدان متوسطة الدخل مع البلدان النامية الأخرى من أجل دعم جهودها في مجال التنمية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Los países africanos reconocen la necesidad de promover la cooperación económica con los países en desarrollo de otras regiones en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتعترف البلدان الافريقية بالحاجة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية في مناطق أخرى، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El orador espera que la ONUDI examine la posibilidad de aprovechar la tecnología, los recursos y la competencia técnica de China en la ejecución de programas integrados y de marcos de servicios para los países, en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو يأمل أن تنظر اليونيدو في الاستفادة من التكنولوجيا الصينية وموارد الصين وخبرتها الفنية في تنفيذ برامج متكاملة ومخططات إطارية للخدمات القطرية، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Además de nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz en África, prestamos asistencia bilateral en las esferas económica, social, técnica y militar a diversos países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وإلى جانب مساهماتنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، نقدم مساعدات ثنائية، في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية والعسكرية، لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dado que Venezuela es productor y exportador de petróleo, un pilar fundamental de sus iniciativas en el contexto de la cooperación Sur-Sur es la integración energética. | UN | وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن بلدها هو بلد منتج ومصدِّر للبترول فإن التكامل في مجال الطاقة هو أحد الدعامات الأساسية للجهود التي تُبذل في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Pese a que en los últimos meses ha sufrido los estragos producidos por tres intensos huracanes, Cuba sigue contribuyendo al desarrollo de otros países del tercer mundo en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعلى الرغم من أنها عانت من ويلات ثلاثة أعاصير شديدة في الشهور الأخيرة، ما زالت كوبا تساهم في تنمية بلدان العالم الثالث الأخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, con vistas a hacer frente a la crisis actual y a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستواصل الصين تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للأزمة الحالية ولتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Reconoce también la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular; | UN | " 4 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
Además, proporcionamos asistencia bilateral en las esferas económica, social y técnica a varios países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن نقدم مساعدات ثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A este respecto, reconocemos la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, en particular en el contexto de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك تضامن البلدان متوسطة الدخل مع البلدان النامية الأخرى من أجل دعم جهودها في مجال التنمية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En los últimos cinco años hemos presenciado una colaboración sin precedentes en el contexto de la cooperación Sur-Sur con China, Cuba, Venezuela y Libia. | UN | وشهدنا خلال الأعوام الخمسة الماضية تعاونا لم يسبق له مثيل في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع الصين وكوبا وفنزويلا وليبيا. |
Nos proponemos lograr los resultados concretos en materia de desarrollo expresados en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales de los países menos adelantados, sobre la base de la solidaridad y las alianzas en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | ونسعى إلى تحقيق نتائج إنمائية محددة على النحو المرسوم في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، على أساس من التضامن والشراكة ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En este sentido, la República Bolivariana de Venezuela, como país productor y exportador de petróleo, en el marco de la cooperación Sur-Sur, ha impulsado la integración energética. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت جمهورية فنزويلا البوليفارية، بصفتها بلدا منتجا ومصدرا للنفط، على تعزيز تكامل الطاقة في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se prevé que otros países en desarrollo, en el contexto de la cooperación SurSur y mediante una colaboración bilateral, ayudarán a los PMA a alcanzar los objetivos primordiales del Programa de Acción. | UN | ومن المنتظر أيضاً أن تقوم بلدان نامية أخرى بمساعدة أقل البلدان نمواً، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن خلال التعاون الثنائي، من أجل تحقيق الأهداف الشاملة لبرنامج العمل. |
Las grandes empresas petroleras nacionales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición desempeñan un papel cada vez más importante en el ámbito internacional, invirtiendo a veces en el extranjero, especialmente en el contexto Sur-Sur. | UN | وتضطلع كبريات شركات النفط الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بدورٍ متزايد الأهمية على الصعيد الدولي، حيث تستثمر في الخارج أحياناً، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |