El Programa mundial encabezará la elaboración de los temas de crecimiento inclusivo para el PNUD y, en el contexto de la cooperación con el Grupo de los 20, promoverá los temas de protección social. | UN | وسيقوم البرنامج العالمي بدور رائد في وضع جدول أعمال النمو الشامل للجميع للبرنامج الإنمائي، كما سيقوم، في سياق التعاون مع مجموعة الـ 20، بالدفع قدما بجدول أعمال الحماية الاجتماعية. |
En consecuencia, Kazajstán cree que existe la necesidad de desarrollar una plataforma de seguridad que tenga en cuenta el factor euroasiático y la capacidad de los países del Asia central de fortalecer la seguridad en el contexto de la cooperación con la OSCE. | UN | ووفقا لذلك، ترى كازخستان أن ثمة حاجة لوضع خطة أمنية تراعي العامل اﻷوراسي وقدرات بلدان آسيا الوسطى في تعزيز اﻷمن في سياق التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Somos de la opinión de que en el contexto de la cooperación con los colaboradores pertinentes, las Naciones Unidas necesitan seguir un enfoque diferenciado, en consonancia con las características de los colaboradores mismos, así como con el propósito esencial de contribuir a la aplicación de los objetivos y programas de desarrollo de la Organización. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة، في سياق التعاون مع الشركاء المعنيين، أن تتبع نهجا تفاضليا، يتماشى مع خصائص الشركاء فضلا عن الغرض الأساسي للإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للمنظمة وبرامجها. |
En el marco de la cooperación con la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería, recientemente se preparó un documento de trabajo para la reunión ministerial de 1994 sobre el potencial de la cooperación árabe en el desarrollo industrial. | UN | وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية. |
Algunos usuarios, especialmente en el contexto de la colaboración con la ALADI, opinaron que sería muy útil adaptar el soporte lógico para proporcionar información en diferentes idiomas. | UN | ورأى بعض المستعملين، خاصة في سياق التعاون مع رابطة تكامل أمريكا اللاتينية، أنه سيكون من المفيد تماماً تعديل البرنامج بحيث يوفر المعلومات بلغات مختلفة. |
El Brasil preguntó qué medidas prácticas se estaban adoptando para garantizar la presentación de los informes y las respuestas a las cartas de transmisión de denuncias en el contexto de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وسألت البرازيل عن التدابير العملية التي يجري اتخاذها لضمان تقديم تقارير وردود بشأن بلاغات الادعاءات التي ترد في سياق التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
En el contexto de la cooperación con las Naciones Unidas, y con su apoyo, este año se realizó en Rusia una conferencia internacional sobre “La juventud en una sociedad en transición”. | UN | وفي سياق التعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها عُقد مؤتمر دولي هذا العام في روسيا بشــأن " الشباب في مجتمع انتقالي " . |
También recomendó, en el contexto de la cooperación con la OMA, el establecimiento de un vínculo de Internet entre los países o centro regional que contuviera datos sobre el tráfico ilícito y la publicación de un boletín informativo en el que se incluyeran estudios de caso, análisis de tendencias regionales, mensajes de alerta y perfiles de riesgo. | UN | وأوصت كذلك، في سياق التعاون مع منظمة الجمارك العالمية، بإنشاء رابط شبكي بين البلدان أو المراكز الإقليمية التي تحتوي على بيانات عن الاتجار غير المشروع وبنشر رسالة إخبارية تحتوي على دراسات حالات إفرادية وتحليلات للاتجاهات الإقليمية، ورسائل تحذير وصور مخاطر. |
(EC-XXVII/DEC 5, de 7 de diciembre de 2001) y en el contexto de la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | EC-XXVII/DEC.5، المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2001)، وفي سياق التعاون مع الأمم المتحدة. |
Además, en el contexto de la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, Belarús preparó y presentó un documento básico común que forma parte de los informes periódicos nacionales y describe la situación general de los derechos humanos en el país. | UN | إضافة إلى ذلك، في سياق التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، أعدت بيلاروس وقدمت وثيقة أساسية موحدة تشكل جزءا من التقارير الدورية الوطنية وتتضمن وصفا للحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد. |
Esta contribución se ha materializado en la promoción de la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas, según lo acordado por el Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en 2001 (EC-XXVII/DEC.5, de 7 de diciembre de 2001), así como en el contexto de la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت المنظمة بذلك من خلال ترويج التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، على نحو ما اتفق عليه مجلسها التنفيذي (يشار إليه في ما يلي بـ " المجلس " ) في عام 2001 (الوثيقة EC-XXVII/DEC.5، المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2001)، وفي سياق التعاون مع الأمم المتحدة. |
61. El Sr. Saadi (Argelia) pregunta si el Relator Especial tiene conocimiento de que ha sido invitado por el Gobierno de Argelia, junto con otros Relatores Especiales, a visitar el país en el contexto de la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados, y si tiene previsto realizar esa visita en los próximos meses. | UN | 61 - السيد سعدي (الجزائر): تساءل عمّا إذا كان المقرر الخاص على وعي بالدعوة الموجّهة من الحكومة الجزائرية، والتي وُجّهت إليه وإلى مقررين خاصين آخرين، لزيارة الجزائر في سياق التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وعمّا إذا كان يعتزم القيام بهذه الزيارة في الشهور القادمة. |
b) En el contexto de la cooperación con la UNCTAD y la Comunidad del África Oriental (CAO) para preparar legislación en materia de comercio electrónico para los Estados miembros de la CAO, participación en un curso práctico sobre los aspectos jurídicos del comercio electrónico, organizado por la Segunda Vicepresidencia de la República de Burundi (Bujumbura, 20 a 25 de septiembre de 2009)*; | UN | (ب) المشاركة في حلقة عمل حول الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية نظَّمها مكتب النائب الثاني لرئيس جمهورية بوروندي (بوجومبورا، 20-25 أيلول/سبتمبر 2009) في سياق التعاون مع الأونكتاد وجماعة شرق أفريقيا لإعداد تشريع للتجارة الإلكترونية للدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا؛* |
b) En el contexto de la cooperación con la UNCTAD y la CAO para preparar legislación en materia de comercio electrónico para los Estados miembros de la Comunidad (véase supra, el apartado E. Comercio electrónico)), examen de la legislación de Uganda sobre transacciones electrónicas y firmas electrónicas (junio de 2009); | UN | (ب) في سياق التعاون مع الأونكتاد وجماعة شرق أفريقيا لإعداد تشريع للتجارة الإلكترونية للدول الأعضاء في الجماعة (انظر أعلاه " هاء- التجارة الإلكترونية " )، استعراض تشريع أوغندا بشأن المعاملات الإلكترونية والتواقيع الإلكترونية (حزيران/يونيه 2009)؛ |
Asimismo, los participantes expresaron la necesidad de incorporar en las directrices disposiciones encaminadas a impedir la venta de la deuda soberana a terceros (por lo general, acreedores comerciales comúnmente denominados " fondos oportunistas " ) y abordar la deuda en el contexto de la cooperación con los nuevos acreedores. | UN | وبيّن المشاركون كذلك ضرورة تضمين المبادئ التوجيهية أحكاماً تهدف إلى منع بيع الديون السيادية لأطراف ثالثة (عادة ما يشير إليها الدائنون التجاريون باسم " الصناديق الانتهازية " )()، ومعالجة الديون في سياق التعاون مع الجهات الدائنة الناشئة. |
En el contexto de la cooperación con la UNASUR, se emprendió un estudio sobre el tema " Recursos naturales en UNASUR: Situación y tendencias para una agenda de desarrollo regional " en mayo de 2013. | UN | وفي سياق التعاون مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، شُرع أيضا في أيار/ مايو 2013 في إجراء دراسة حول موضوع " الموارد الطبيعية في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية: الحالة والاتجاهات المتعلقة بخطة التنمية الإقليمية " . |
En el marco de la cooperación con los Estados se llevan a cabo importantes actividades relacionadas con la acusación. | UN | 66 - وتؤدَّى أنشطة الادعاء الهامة في سياق التعاون مع الدول. |
En ese contexto, en el marco de la cooperación con el Banco Mundial, el 19 de abril de 2006 se firmó un acuerdo de préstamos para ejecutar un proyecto de rehabilitación de las zonas afectadas por el desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وتم في 19 نيسان/أبريل 2006، في إطار تعزيز العنصر الأخير في سياق التعاون مع البنك الدولي، التوقيع على اتفاق قرض بهدف تنفيذ مشروع لإعادة تأهيل المناطق التي تضررت جراء الكارثة. |
44. En el contexto de la colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Qatar ha seguido prestando apoyo al Centro de las Naciones Unidas de capacitación y documentación sobre los derechos humanos para el Asia Sudoccidental y la región árabe. | UN | 44- وفي سياق التعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، واصلت الدولة دعمها لمركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية. |