"سياق التنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contexto del desarrollo económico
        
    :: Los servicios y las aplicaciones en el contexto del desarrollo económico, social y cultural; UN :: الخدمات والتطبيقات في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    La microfinanciación en el contexto del desarrollo económico internacional UN التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية
    Reconociendo que la prevención y solución de algunos aspectos de este fenómeno podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que la prevención y solución de algunos aspectos de este fenómeno podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Asimismo, se consideró importante subrayar que el fomento del estado de derecho en el contexto del desarrollo económico, no tenía única ni principalmente el fin de atraer inversión extranjera, sino también de alcanzar el desarrollo interno. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    Acogió con satisfacción que se otorgara carácter prioritario a la erradicación de la pobreza y la creación de empleo en el contexto del desarrollo económico y social. UN ورحبت بمنح الأولوية للقضاء على الفقر ولاستحداث فرص عمل في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el documento se definen las categorías principales de una buena gestión pública en el contexto del desarrollo económico, como son la previsibilidad y el estado de derecho, la apertura y la información, la responsabilidad y la transparencia. UN ويحدد اﻹطار فئات الحكم الرئيسية في سياق التنمية الاقتصادية مثل إمكانية التنبؤ وحكم القانون، والعلانية واﻹعلام، والمساءلة والشفافية.
    Los problemas sociales deben tratarse en el contexto del desarrollo económico y el desarrollo humano sostenible, así como de la situación económica y social en el mundo. UN ويجب النظر إلى المشاكل الاجتماعية في سياق التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية المستدامة، فضلا عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Por lo tanto, el concepto de competitividad en el contexto del desarrollo económico debe tener en cuenta la interdependencia de la inversión, el comercio, las finanzas y la tecnología. UN وهكذا فإن مفهوم القدرة التنافسية في سياق التنمية الاقتصادية يحتاج إلى أن يأخذ في الاعتبار ترابط الاستثمار والتجارة والتمويل والتكنولوجيا.
    B. La microfinanciación en el contexto del desarrollo económico internacional UN باء- التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية
    El equipo de tareas puede actuar como el principal vehículo para la presentación de informes a la Asamblea General sobre los avances en la aplicación de la declaración política y velar por que las enfermedades no transmisibles se examinen en el contexto del desarrollo económico y social; UN ويمكن أن تكون اللجنة هي الوسيلة الرئيسية لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي إلى الجمعية العامة، وكفالة أن تناقَش الأمراض غير المعدية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    La iniciativa Capacidad 21 creará capacidad para la ordenación del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales en el contexto del desarrollo económico y social. UN تقوم مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " ببناء قدرات ﻹدارة البيئة والموارد الطبيعية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo al documento sobre la estrategia en materia de educación y, en particular, al enfoque de considerar la educación en el contexto del desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. UN ٣٠ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لورقة الاستراتيجية، ولا سيما للنهج المتعلق بوضع التعليم في سياق التنمية الاقتصادية والتعليمية وتخفيف حدة الفقر.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo al documento sobre la estrategia en materia de educación y, en particular, al enfoque de considerar la educación en el contexto del desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. UN ٢٧١ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لورقة الاستراتيجية، ولا سيما للنهج المتعلق بوضع التعليم في سياق التنمية الاقتصادية والتعليمية وتخفيف حدة الفقر.
    En la presentación de estas opciones de política se procurará establecer un nexo entre los problemas de ordenación de las tierras y de los recursos hídricos; la seguridad del agua para fines alimentarios, y la cuestión del suministro de agua potable, el saneamiento y el alcantarillado y la salud humana en el contexto del desarrollo económico y social. UN وستحاول خيارات السياسة هذه الربط بين مسائل إدارة اﻷراضي والمياه، والمياه من أجل اﻷمن الغذائي، واﻹمداد بمياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية والمجاري وصحة اﻹنسان في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el informe se refleja la importancia de la labor en la esfera de los asentamientos humanos en el contexto del desarrollo económico y social, especialmente en relación con el proceso de urbanización, y se esbozan los elementos de un sistema de administradores de tareas para promover, orientar y facilitar el intercambio de información dentro del sistema de las Naciones Unidas para una aplicación más coordinada del Programa de Hábitat. UN ويركز التقرير على أهمية عمل المستوطنات البشرية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولاسيما فيما يتعلق بعملية التحضر، ويوجز العناصر لنظام مدير المهمة لتشجيع وتوجيه وتيسير تبادل المعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Banco Mundial y la UNCTAD también participan en el proceso de armonización, especialmente en el contexto del desarrollo económico y el modo de fomentarlo mediante la aplicación de prácticas idóneas contables y de presentación de informes, en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN كما أن البنك الدولي والأونكتاد يشاركان في عملية المساوقة، ولا سيما في سياق التنمية الاقتصادية وسبل تعزيزها من خلال تطبيق أفضل الممارسات في مجالي المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Esas dos recomendaciones ponen de relieve uno de los asuntos más decisivos de que se ha ocupado el Foro en el contexto del desarrollo económico y social, a saber, la necesidad de que los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y otros actores modifiquen fundamentalmente la forma en que trabajan con los pueblos indígenas. UN وتبرز هاتان التوصيتان واحدة من المسائل الجوهرية التي عالجها المنتدى في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهي ضرورة أن تجري وكالات الأمم المتحدة والحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة تغييرا جوهريا في طريقة عملها مع الشعوب الأصلية.
    La importancia de los objetivos de desarrollo relacionados con la salud en el contexto del desarrollo económico y social más amplio y las relaciones de política exterior quedó recientemente de manifiesto en el período de sesiones de julio del Consejo Económico y Social y en su Declaración Ministerial. UN وأهمية الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلاقات في السياسة الخارجية تجلت مؤخرا في دورة تموز/يوليه التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إعلانه الوزاري.
    En ese sentido, temas como la convivencia en paz dentro del marco del proceso de la globalización constituyen prioridades fundamentales de los países, principalmente para los menos favorecidos, en el contexto del desarrollo económico y tecnológico y el comercio internacional. UN ومن هذا المنطلق، فإن مواضيع مثل التعايش السلمي في سياق عملية العولمة باتت من الأولويات الأساسية للبلدان في سياق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والتجارة الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بأشد البلدان ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more